Кицур Шульхан Арух. Три издания: достоинства и недостатки - Статьи наших авторов

Дата публикации: 2012-03-18 22:45:17

Автор: Владислав Ермаков

Эта статья сравнивает достоинства и недостатки трех изданий Кицур Шульхан Аруха и призвана помочь русскоязычному читателю сделать подходящий для себя выбор.

К счастью в моей библиотеке есть все вышеупомянутые издания. Не раз слышал от других, что Кицур Шульхан Арух является настоящей энциклопедией еврейской жизни. Впервые взяв книгу в руки, я понял, что за ее небольшим объемом скрывается наша многотысячелетняя история и богатейшая в мире традиция, уходящие своими корнями к Синайскому откровению. Огромнейший кладезь еврейства наконец-то переведен на русский язык.


Немного слов о составителе Кицур Шульхан Аруха – рав Шломо Ганцфрид существенно сузил многочисленные объяснения Шульхан Аруха, доведя их до простых сухих указаний: что нужно исполнять и как это делать. Выражаясь языком одного российского раввина, сузил "накрытый стол" до размеров табуретки, тем самым, совершив монументальный акт творения в области Галахи - простые евреи смогли руководствоваться данной книгой как справочником еврейской жизни. Это и было его целью.

Все три издания радуют качеством как перевода, так и бумаги. Большим плюсом в оформлении книг является глоссарий в конце. Когда я начинал свое восхождение к традиции - такого не было, что существенно тормозило как собственное обучение, так и желание учиться. Трудностью являлось то, что я учился без рава. Его попросту не было у нас в городе. Обилие незнакомых слов и выражений, транскрибированных по-русски, просто отпугивало. А сейчас можно просто взглянуть в конец книги и посмотреть, что же это за непонятные словечки.

Для начинающих дам один совет – ищите рава, который все объяснит, не уповайте на интернет. Ничего не заменит живого диалога между вами и раввином. И, конечно же, самое главное - не все можно найти в интернете.  Что касается книг по иудаизму – то только недавно они стали появляться  в доступе онлайн. Опять-таки большинство таких книг просто не переведены на русский язык. Но все равно ничто не заменит "живого" традиционного чтения, что уж говорить о невозможности чтении электронных книг в Шабат.

Теперь поговорим о различиях. Издательство Кероор отличается от остальных тем, что содержит пояснения и примечания из Мишна Брура. Этим это издательство и примечательно. Более четкого и точного варианта, наверное, просто нет на русском языке. Однако переводчики упоминают в предисловии, что они намеренно выпустили часть книги с целью оградить нападки антисемитов.

Издательство Шамир выпустило книгу карманного формата в двух томах, снабдив их иллюстрациями в некоторых местах (Например: В параграфе о цицит показано как плетется кисть и завязываются узлы). Однако книга также содержит ряд пропусков текста, местами и предложений, если сравнивать с оригинальным текстом.

И, наконец, третье издание под редакцией Городецкого меня очень удивило. Во- первых, книга довольно скромная в оформлении, но содержательная. Практически полный текст. Но есть ряд неточностей в переводе. Так, знаменитейшего йецер ара в ней переводят не как дурное начало, а как дурной инстинкт, хотя в принципе это уже не так важно. Взял эту книгу примерно чуть больше полугода назад. Стоимость у нее тоже привлекает.

    Резюмируя вышесказанное, хочется сказать, что каждое издание достаточно серьезно и авторитетно как для начинающего, так и для "продвинутого" еврея, соблюдающего традицию, и заслуживает своего места на полке с книгами в каждом еврейском доме.

Подпишитесь на рассылку с новостями и скидками сейчас:  

 

purim1

 
Мы вас слушаем!

Мы вас слушаем!


Пожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
Ваши предложения по улучшению магазина