Путеводитель растерянных

Автор: Rambam

Издательство: Gesharim

 

Цена:$US21.00  $US42.00

Стоимость в других валютах

$US21.00
18.07EUR
CDN$27.09
1,221.37руб.
73.75₪
564.06грн.

Нет в наличии

Зарегистрируйтесь и войдите, чтобы запросить книгу на этот склад

Наличие на других складах:
0
0
0

Номер по каталогу: 03001200
Год издания: 2003
Cтраниц: 566
ISBN: 5-93273-124-9
Вес: 0.90 kgs
Переводчик: Шнейдер, Михаил
Язык: Русский
Обложка: твердая
Формат: 18x4x22

 

Посетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

Описание

«Путеводитель растерянных» («Морэ невухим»), выдающееся произведение средневековой еврейской философии, было написано Рамбамом (1138-1204) на арабском языке в конце ХII в. и оказало глубокое влияние на всю последующую еврейскую мысль. Заметную роль сыграло это произведение и в истории западной философии. Основная тема книги - диалог между философией и сакральным текстом, между интеллектуальным постиженем и религиозной традицией. Издание содержит первый русский перевод «Путеводителя растерянных» с языка оригинала, подробный комментарий и справочный аппарат. Книга Рамбама, неизменно привлекающая внимание всех, кто интересуется историей религии и философии, сохраняет свою актуальность и в наше время.

Предисловие

Причиной противоречий и противоположностей,1 встречающихся в какой-либо книге или сочинении, может быть одна из семи причин.

Причина первая. Сочинитель собрал высказывания многих людей, представляющих различные точки зрения, опустив ссылки и не указывая авторов каждого высказывания. В этом случае в этом сочинении могут возникнуть противоречия и противоположности, из-за того, что одно из двух суждений будет отражать подход одного лица, а второе - другого.

Причина вторая. Автор данной книги придерживался определенного мнения, а потом изменил его, и остались записанными как ранние, так и поздние высказывания.

Причина третья. Не во всех высказываниях смысл явен, но в одних он явен, а другие являются аллегориями и обладают внутренним смыслом; либо, быть может, оба суждения, которые по своему внешнему смыслу противоречат друг другу, на самом деле суть аллегории и именно из-за того, что были поняты согласно их внешнему смыслу, оказались взаимно противоречивыми или противоположными.

Причина четвертая. Имеется некоторое условие, которое в силу каких-то вынуждающих обстоятельств не оговорено явно в соответствующем месте, или, быть может, субъекты2 двух [суждений] различны, однако один из них не оговорен в соответствующем месте; из-за этого кажется, что есть противоречие между высказываниями, тогда как на самом деле его нет.

Причина пятая. Нужды преподавания и разъяснения, а именно - ситуации, когда некоторое глубокое, трудное для интеллектуального представления3 понятие приходится упомянуть или использовать как предпосылку для разъяснения другого, легко представимого понятия, которое следует преподавать прежде, чем то, первое (ибо всегда начинают с более легкого). В этом случае учителю должно проявить снисходительность, разъясняя оное первое понятие сообразно обстоятельствам, рассматривая его в грубом приближении,4 не принимаясь за точное исследование его истинной сущности, но предоставив это воображению слушателя, - чтобы сделать понятным то, что он намеревался объяснить в настоящий момент, - и лишь затем произвести строгое исследование сложного понятия и раскрыть его истинную сущность в подобающем месте.5

Причина шестая. Неявный характер противоречия и то обстоятельство, что оно обнаруживается только после [присоединения] многочисленных [вспомогательных] посылок. И чем больше посылок требуется для выявления [противоречия], тем более оно сокрыто, так что может ускользнуть от внимания автора. Он полагает, что между двумя исходными суждениями противоречия нет; но если взять каждое из них в отдельности, присоединить к нему истинную посылку и вывести необходимое заключение, и так же поступить с каждым полученным выводом - присоединить к нему истинную посылку и сделать необходимый вывод, - то в конце концов после некоторого числа силлогизмов это приведет к противоречию или противоположности между двумя конечными выводами, что может ускользнуть и от взора ученых сочинителей. Но если сами исходные суждения находятся в явном противоречии и [автор] просто забыл о первом в тот момент, когда в другом месте сочинения он записывал второе, то это - чрезвычайно серьезный недостаток, и такого [автора] не следует относить к числу тех, чьи слова заслуживают внимания.

Причина седьмая. Необходимость при изложении чрезвычайно глубоких материй скрывать одни их аспекты и открывать другие. Иногда необходимость заставляет вести речь по поводу некоторого высказывания,6 принимая определенную посылку, а о другой теме необходимость заставляет вести речь, принимая другую посылку, противоречащую первой. И подобает, чтобы место, заключающее в себе противоречие, ни в коей мере не было заметно широкой публике, а бывает, что сочинитель находит способ и вовсе скрыть его.

Что касается противоречий, встречающихся в Мишне и барайтах,7 то они связаны с причинами первого типа. Как ты можешь заметить, [мудрецы] часто говорят: "Начало [мишны] противоречит ее концу!"8 и отвечают: "Начало - это слова рабби такого-то, а окончание - слова рабби такого-то".9 Подобно этому, иногда ты встретишь такие высказывания: "По этому вопросу Рабби10 согласился со словами рабби такого-то и поэтому процитировал его анонимно,11 а со словами рабби такого-то он согласился в другом вопросе и процитировал его анонимно".12 И часто можешь встретить такие слова их: "Кто автор этого анонимного текста?" - "Рабби такой-то". "Кто автор этой мишны?" - "Рабби такой-то".13 Такие примеры бесчисленны.

Противоречия и несоответствия, попадающиеся в Талмуде, связаны с причинами первого и второго типа; поэтому там постоянно встречаешь такие их высказывания: "В этом вопросе он считал как рабби такой-то, а в том - как рабби такой-то".14 Точно так же они говорят: "он соглашался с ним в одном вопросе и возражал ему в другом";15 и еще: "Два аморая [по-разному] толковали слова рабби такого-то16ю" - все подобные выражения указывают на причины первого типа.

Что же касается второй причины, то с ней связано такое недвусмысленное выражение их, как: "Рав17 пересмотрел это [мнение]",18 "Рава19 пересмотрел это [мнение]",20 при этом обсуждается вопрос о том, какое из двух высказываний является более поздним. Подобно этому говорится: "В первой редакции [Талмуда] рав Аши21 говорил нам так-то, а во второй редакции - так-то".22

Что же касается тех противоречий и противоположностей, которые на первый взгляд присутствуют во внешнем смысле некоторых мест любых пророческих книг, то они вызваны третьей и четвертой причинами; к этому соображению ведет нас весь ход изложения в данном предисловии. Тебе известно, как часто [мудрецы] (благословенна их память!) замечают: "один стих говорит то-то, а другой - то-то" и констатируют, что налицо явное противоречие, а затем объясняют, что в рассматриваемом тексте опущено условие или что субъекты [двух высказываний] различны. Таково их изречение: "Соломон, мало того, что твои слова противоречат словам твоего отца, они противоречат и друг другу...".23

Такое часто встречается в словах мудрецов, благословенна их память. Но только в большинстве случаев они имеют в виду пророческие речения, относящиеся к заповедям и моральным предписаниям,24 нашей же целью является рассмотрение тех стихов, во внешнем плане которых обнаруживаются противоречия в том, что касается воззрений и верований. Немногое из этого будет истолковано в некоторых главах сего трактата, ибо этот предмет также относится к тайнам Торы. Однако [вопрос о том], встречаются ли в пророческих книгах противоречия, вызванные седьмой причиной, должен быть предметом теоретического рассмотрения и исследования, и не следует торопиться с ответом.

Что же до несоответствий, встречающихся в книгах философов - тех из них, которые постигают истину, - то это вызвано пятой причиной.

Противоречия же, встречающиеся в большинстве книг авторов и комментаторов, не относящихся к вышеупомянутым категориям, вызваны шестой причиной. Также и в Мидраше и Агаде встречаются серьезные противоречия, проистекающие из этой причины. Поэтому говорится: "Не спрашивают о противоречиях в Агаде".25 Встречаются там и противоречия, вызванные седьмой причиной.

Что же касается тех несоответствий, которые встречаются в сем трактате, то они объясняются пятой или седьмой причинами;26 знай же сие, постигни истинный смысл этого, помни твердо,27 чтобы не привели тебя в растерянность некоторые главы [трактата].

После этих предварительных замечаний приступаю к упоминанию имен, требующих указаний на истинный смысл, подразумеваемый в них, в каждом случае соответственно контексту.

Это послужит ключом, позволяющим войти в те пределы, что за закрытыми вратами.28 И когда распахнутся те врата, когда войдут в них, то души обретут там покой, глаза насладятся и тела отдохнут от трудов и тягот своих.


   1'  '. О противолежащих [по противоречию] (контрадикторных, противоречащих) и противоположных (контрарных, противных) предложениях см. напр. Аристотель, "Об истолковании", гл. 7 и "Первая аналитика", кн. II, гл. 8 и 15, "Метафизика", кн. V, гл. 10.
   2' - подлежащие, темы, предметы (высказываний).
   3, см. прим. 9 к Посвящению.
   4' ' - букв. "и грубым умозрением", т.е. в общих чертах, приближенно; ' здесь противопост.  - точный, тонкий.
   5Ср. "Метафизика", VII, 1029b1-13; "Физика", I, 184a10-b14.
   6Так переводят Ибн Тиббон и Капах; у Шварца: "вести речь о них (о глубоких материях)".
   7Мишна (ивр.  - "учение") - часть Устной Торы, hалахот (законы), истолкованные или разработанные танаями, мудрецами, действовавшими во времена Второго Храма и до III в. н.э., когда Мишна была записана. Мишной именуется как текст, передающий высказывание одного или нескольких танаев относительно определенного закона или казуса, так и само собрание этих текстов. Мы пишем это слово с заглавной буквы, когда оно употребляется во втором значении, и со строчной - в противоположном случае.
   Барайта (арам.  - "внешняя") - законы, не вошедшие в Мишну.
   8См. напр. Мегила 16а; ср. Гитин 73а, Хулин 102а.
   9Шабат 86а, Эрувин 17а, 34б, Йома 37а, Мегила 9б, Хагига 19б, Кетубот 36а, 51б, Недарим 27а, Назир 42а, Гитин 41б, 71б.
   10Рабби Йеhуда hанаси - глава (наси) (Большого) Синедриона, виднейший представитель шестого поколения танаев (начало III в. н.э.), называемый в Талмуде просто Рабби. Кодифицировал и записывал Мишну.
   11Анонимное цитирование мнения какого-либо таная в Мишне обычно означает, что его суждение принято без оговорок и рассматривается как общее, а не частное мнение.
   12Кетубот 95а, Бехорот 11а.
   13Шабат 37а, Эрувин 71а, Зевахим 94а.
   14Шабат 17а, 29б, 42а, 128а; Гитин 46б, Кетубот 34а, Бава батра 91а.
   15Шабат 34а, 37а, Эрувин 14а, Недарим 11б, Кетубот 36а, Керитот 16а.
   16То есть противоречие между двумя высказываниями таная объясняется тем, что эти высказывания переданы различными амораями, по-разному толковавшими его слова; Шевуот 40б; ср. Шабат 112б, Кетубот 57а.
   17Рав - рав Абба бар Аву, вавилонский аморай первого поколения (первая половина III в. н.э.).
   18Кидушин 25б, Хулин 53б; ср. Кетубот 89а, Авода зара 15а.
   19Рава - рав Абба. Четвертое поколение вавилонских амораев (первая половина IV в. н.э.).
   20Шабат 27а, 111а, Песахим 40а, 117б, Бейца 18б, Кетубот 11б, Бава батра 24а.
   21Рав Аши (335-427) - составитель и редактор Вавилонского Талмуда.
   22См. напр. Бава батра, 157б.
   23Шабат 30а. Приведем продолжение цитаты:
Давид, отец твой, сказал: "Не умершие хвалить будут Господа" (Пс. 115:17), а ты сказал: "И прославлял я мертвых, что уже скончались..." (Эккл. 4:2). А затем сам же сказал: "Ведь живому псу лучше, чем мертвому льву" (Эккл. 9:4).
   Талмуд разъясняет это противоречие следующим образом: стихи, утверждающие превосходство живых, подразумевают, что только живые могут соблюдать заповеди, а стихи о превосходстве умерших говорят о достоинстве пред лицом Бога покойных праведников, которые завершили возложенный на них труд и которые не могут более согрешить.
   24(), ед. ч. , воспитанность, образованность, нравственность, культура (ср. греч. paideia), см. напр. Роузентал, стр. 235-323.
   25Это утверждение со ссылкой на учителей (талмудического периода?) приводится многими гаонами: Саадией, Шмуэлем бен Хофни, Шрирой, hаем (см. Оцар hагеоним, Берахот, Комментарии, стр. 91 и прим. Б. М. Левина там); ср. Иерусалимский Талмуд, Пеа 2:4, Талмудическая энциклопедия, т. 1, стр. 132.
   26Вариант трех рукописей, цитируемых Капахом: "пятой, шестой и седьмой причинами".
   27Согласно некоторым вариантам текста: "и следуй этому".
   28См. выше, в прим. 49 к Введению.

Отзывы покупателей

К настоящему времени нет отзывов, Вы можете стать первым.
Поделись своими мыслями с другими посетителями: Написать отзыв

Добавить свой отзыв через Facebook

Подпишитесь на рассылку с новостями и скидками сейчас:  

 

zdorovie1

Мы вас слушаем!

Мы вас слушаем!


Пожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
Ваши предложения по улучшению магазина