≈врейска€ традици€

јвтор: Geyzel, Zeev

»здательство: Machanaim

 

 оличество: 

“аки хочу!

÷ена:$US12.48  $US24.96

—тоимость в других валютах

$US12.48
10.74EUR
CDN$16.10
725.84руб.
43.83₪
335.21грн.

¬ наличии на этом складе: 59 шт.

Ќаличие на других складах:
0
1
0

Ќомер по каталогу: 04012000
√од издани€: 2002
Cтраниц: 268
¬ес: 0.83 kgs
–едактор: ѕолонский, ѕинхас
язык: –усский
ќбложка: тверда€
‘ормат: 22x2x29

 

ѕосетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

 

ќписание

Ёту книгу можно было бы назвать «ѕервое знакомство с еврейской традицией». ѕервоначально она предназначалась дл€ преподавани€ в старших классах русско€зычных еврейских школ. ¬последствии пособие было переработано и сегодн€ может быть использовано как вводный курс дл€ всех желающих ознакомитьс€ с основами еврейской традиции. 

   ѕособие не требует от учеников предварительных знаний. ќднако, разумеетс€, материал усваиваетс€ гораздо легче, если параллельно с ним изучаетс€ еврейска€ истори€, иврит и т.д. ¬ не меньшей степени может помочь усвоению материала (в рамках учебного процесса) посто€нный контакт с местной синагогой, общиной, еврейским культурным центром и т.д. 

   Ѕольшинство параграфов снабжены вопросами дл€ повторени€, дл€ ответов на которые достаточно прочтени€ соответствующего текста в учебнике. ѕосле каждой главы приведен словарь используемых ивритских слов с русской транслитерацией. ѕри выборе транслитерации мы следовали современному ивритскому произношению, прин€тому в √осударстве »зраиль.

  ¬ конце книги собраны дополнительные задани€ к учебнику (по темам); преподаватель может выбрать те из них, выполнение которых его учениками представл€етс€ ему и возможным, и интересным. “акие задани€ требуют знаний, которых нет в учебнике, так что ученикам придетс€, работа€ над ними, самосто€тельно искать соответствующую информацию. 

  Ќадеемс€, что книга окажетс€ полезной как изучающим еврейскую традицию, так и преподавател€м, а также всем тем, кто «просто» заинтересуетс€ темой.

  Ќемного об авторе:


   «еев √ейзель - математик, публицист, общественный и политический де€тель »зраил€. 
  –одилс€ в 1958 г. в ћариуполе (∆данов) на ”краине. 
  «акончил с отличием ћ»»“ по специальности «прикладна€ математика». 
  ”чилс€ в аспирантуре »нститута ‘изики «емли. 
  — начала 80-х - сионистский активист, первый председатель «»гуд а-ћорим» - подпольного —оюза преподавателей иврита в ———–. 
   ¬ 1988 г. приехал в »зраиль. –аботал в »ерусалимском ”ниверситете на отеделении компьютерных наук. ќдин из основателей сети физико-математических школ »зраил€ – «ћофет». 
  јвтор политико-публицистической колонки в газете «¬ести» (самый высокий рейтинг среди политических колонок за 1995 г.). 
   ѕервый «русский» ведущий еженедельной программы на ивритском радио. 
   —оздатель и первый председатель движени€ «јли€ за Ёрец »сраэль».
   ¬ 1996-99 гг. - советник премьер-министра Ѕ. Ќетань€гу по алие, абсорбции и контактам с ¬осточной ≈вропой. 
  –уководитель алгоритмического отдела американо-израильской компьютерной компании.
  јвтор, переводчик и исполнитель песен на иврите.

ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ »«ƒј“≈Ћ№—“¬ј

„асть I. ќ—Ќќ¬Ќџ≈ ѕќЌя“»я
1. „то такое еврейска€ традици€?
2. ≈врейский народ
3. ќсновные периоды еврейской истории
4. ƒарование “оры. «аповеди
5. √лавные книги еврейской традиции
6. —инагога и молитва
7. «емл€ »зраил€
8. ѕринципы –аћЅаћа

„асть II.  –”√Ћџ… √ќƒ
1. ≈врейский календарь
2. ƒаты календар€. ќбщий обзор
3. —уббота
4. Ќовый год и —удный день
5. —уккот
6. ѕесах
7. ѕериод ќмера
8. Ўавуот
9. ѕурим
10. ’анука
11. ¬ пам€ть о разрушении ’рама (посты)
12. “у би-шват

„асть III. ћ»– «јѕќ¬≈ƒ≈…
1. ќбщие сведени€
2. Ќекоторые заповеди "человек - человеку"
3. „то требует молитва "Ўма"
4.  ашрут
5. Ќекоторые принципы

ѕ–»Ћќ∆≈Ќ»≈
 

‘рагмент из книги:

≈врейские €зыки

ќбщий дл€ всего еврейского народа — древнееврейский €зык иврит (). Ќа этом €зыке евреи говорили много тыс€ч лет назад, на этом €зыке написана “ора и больша€ часть остальных книг еврейской традиции, на этом €зыке молились и мол€тс€ евреи всего мира. —егодн€ в »зраиле этот €зык — государственный. ≈врейска€ традици€ называет иврит св€тым €зыком ( — лашон-кодеш), а ивритские буквы — св€тыми, так как на этом €зыке, согласно традиции, был создан мир.

 онечно, современный иврит отличаетс€ от того €зыка, на котором говорили три тыс€чи лет назад. ј произношение слов на иврите в разных общинах неодинаково. ќднако и сегодн€ израильский школьник может читать “ору без словар€, так как разговорный €зык »зраил€ — это продолжение древнего иврита с добавлени€ми некоторых современных слов и пон€тий и незначительным изменением синтаксиса.

2000 лет назад был разрушен »ерусалимский ’рам, и евреев изгнали из »зраил€. «а несколько веков иврит практически утратил функции разговорного €зыка — на иврите писали, читали, но не говорили. “олько в начале века произошел переворот: тыс€чи евреев, живших тогда в Ёрец-»сраэль (где впоследствии по€вилось √осударство »зраиль) , под вли€нием группы энтузиастов из –оссии, стали говорить на иврите. ¬ том, что всего за 20-25 лет этот €зык возродилс€ как разговорный, многие евреи вид€т €вное чудо, дарованное ¬севышним. «а всю мировую историю не было ничего подобного.

¬ течение долгого периода (закончившегос€ примерно полторы тыс€чи лет назад) литературным €зыком евреев был арамейский €зык (арамит — ), близкий к ивриту и использующий тот же алфавит. Ќа арамейском €зыке в то врем€ велось изучение “оры, на нем написана √емара (см. “√лавные книги еврейской традиции”); есть и некоторые молитвы на арамите; так что и сегодн€ изучающий “ору еврей должен неплохо разбиратьс€ в арамейском €зыке.

¬ разных еврейских общинах до сих пор пользуютс€ другими €зыками, которые прин€то называть еврейскими. —амый известный из них — €зык ашкеназских общин — идиш (), на котором говор€т и пишут миллионы людей. Ќекоторые называют его “жаргоном” и “искаженным немецким”, но не будем забывать, что на идише писали книги в древние времена, когда почти ни на одном европейском €зыке литературы еще не было. ƒл€ бабушек и дедушек большинства российских евреев идиш был родным €зыком.

ƒругие известные еврейские €зыки — это джудезмо, называемый также ладино-спаньолит (на нем говор€т потомки испанских сефардов), горско-еврейский €зык (€зык евреев  авказа) и др.

¬опросы дл€ повторени€
 акие €зыки называютс€ еврейскими?
ѕочему их так много?
 акой €зык дл€ евреев — основной? ѕочему?

"Ѕудни" праздников

ќсобый праздничный статус имеют в традиции также два периода, которые объединены общим названием "холь hа-моэд" () - буквально "особенные будни".

–ечь идет о двух недел€х календар€, начинающихс€ с первого дн€ —уккота и первого дн€ ѕесаха. ƒело в том, что на эти дни распростран€етс€ большинство законов этих праздников. ѕоэтому дни в период 16-21 тишре€ называютс€ "холь hа-моэд —уккот", а 16-20 нисана - "холь hа-моэд ѕесах": эти дни - "холь" (то есть будни), но "hа-моэд" (особенные).

Ёти дни не €вл€ютс€ йом-тов. Ќо традици€ говорит, что нельз€ недооценивать их праздничный характер и выполн€ть будничную работу.

ќднако любую работу, необходимую дл€ праздника, выполн€ть можно: готовить еду, пользоватьс€ электроприборами (если это нужно дл€ праздновани€) и т.д. “о же самое относитс€ и к работе, невыполнение которой может причинить серьезный ущерб. ¬ главах "—уккот" и "ѕесах" мы вернемс€ к этой теме и про€сним сказанное выше.

ѕолупраздники

 роме перечисленных дней, в календаре существует еще несколько праздничных дат, когда традици€ не запрещает работать. ¬ русских переводах такие дни обычно называютс€ "полупраздниками". „то это за дни?

¬о-первых, это ’анука (8 дней, начина€ с 25-го кислева) и ѕурим (14-е адара).

¬о-вторых, это "самые молодые" праздники: ƒень Ќезависимости √осударства »зраиль (5-е и€ра) и ƒень »ерусалима (28-е и€ра).

ќбщее название этих четырех дней - "йемей hодайа" () - "дни благодарности ¬севышнему".

¬-третьих, это такие дни, как “” би-Ўват (15-е швата), 15-е ава и Ћа√ ба-ќмер (18-е и€ра).

“радици€ рекомендует провести эти дни радостно, в кругу семьи и друзей. ¬ »зраиле большинство из этих дней €вл€ютс€, как правило, выходными во всех учебных заведени€х, в части государственных учреждений и на некоторых предпри€ти€х.

¬се эти дни €вл€ютс€ праздниками в общеприн€том смысле - они празднуютс€ евре€ми. Ќо они не называютс€ "йом-тов" - так как в эти дни нет полного запрета работать. Ёто и объ€сн€ет их название в русских переводах - "полупраздники".

¬опросы дл€ повторени€
 акие дни называютс€ "полупраздничными"?
„ем они отличаютс€ от йом-тов?

ќтзывы покупателей

  насто€щему времени нет отзывов, ¬ы можете стать первым.
ѕоделись своими мысл€ми с другими посетител€ми: Ќаписать отзыв

ƒобавить свой отзыв через Facebook

ѕодпишитесь на рассылку с новост€ми и скидками сейчас:  

 

ocheschen1

ћы вас слушаем!

ћы вас слушаем!


ѕожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
¬аши предложени€ по улучшению магазина