»удейска€ война

јвтор: Flavius Josefus

»здательство: Gesharim

 

 оличество: 

“аки хочу!

÷ена:$US12.15  $US24.30

—тоимость в других валютах

$US12.15
10.46EUR
CDN$15.67
706.65руб.
42.67₪
326.35грн.

¬ наличии на этом складе: 50 шт.

Ќаличие на других складах:
0
0
0

Ќомер по каталогу: 09207000
√од издани€: 2004
Cтраниц: 522
ISBN: 5-93273-155-9
¬ес: 0.64 kgs
ѕереводчик: ‘инкельберг ћ., ¬довиченко ј.
–едактор:  овельман ј.
язык: –усский
ќбложка: тверда€
‘ормат: 16x3x23

 

ѕосетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

ќписание

¬ниманию читател€ предлагаетс€ впервые переведенна€ с древнегреческого €зыка «»удейска€ война» знаменитого историка »осифа ‘лави€ (37— 100 гг.) — одно из значительнейших произведений не только античной, но и вообще мировой историографии, созданное автором, в равной степени впитавшим в себ€ как иудейскую, так и римскую культуру. ‘лавий писал свой труд буквально по следам «иудейской войны» — ¬еликого восстани€ евреев против римского владычества (69 — 71 гг.), в котором он сам участвовал, и представил эту войну во всей ее €ркости и многогранности, поместив ее в широкий контекст еврейской истории.

 

 

¬ведение.      

1.   ¬ойна евреев против римл€н была не только величайшей войной нашего времени, но и, пожалуй, самой великой из изве­стных нам войн между городами или народами. ќднако ее со­быти€ искажаютс€ как теми, кто, не быв их участником, запи­сывает на манер софистов собранные ими недостоверные и раз­норечивые рассказы, так и очевидцами, которые из желани€ по­льстить римл€нам или из ненависти к евре€м извращают исти­ну и подмен€ют точность исторического изложени€ то обвини­тельными, то хвалебными речами. ѕоэтому € предлагаю под­данным –имской империи переложение на греческий €зык кни­ги, написанной мною ранее на своем родном €зыке дл€ народов, живущих на ¬остоке. я - …осеф, сын ћаттить€ху, по проис­хождению еврей из »ерусалима и принадлежу к сословию св€­щенников, сначала € сам воевал против римл€н, а впоследствии был невольным свидетелем событий.
2.   Ёто, как € сказал, величайшее потр€сение нашего време­ни произошло, когда сам –им пребывал в состо€нии смуты. ≈в­рейские м€тежники воспользовались всеобщим см€тением, что­бы подн€ть восстание; в люд€х и деньгах у них не было недо­статка, и беспор€дки достигли такой степени, что, в зависимости от положени€ дел на ¬остоке, одни были полны надежды на по­беду, а другие - страхом поражени€. ¬ самом деле, евреи, что по ту сторону ≈вфрата, все как один ждали случа€ присоединитьс€ к восстанию, в то врем€ как римл€н беспокоили соседние им галлы, да и кельты тоже про€вл€ли признаки волнени€, ибо после смерти Ќерона беспор€док царил повсюду.

ќтзывы покупателей

  • ѕоказано 1 - 1 (всего 1 отзывов)
  •  

Wednesday 24 February, 2010

ƒмитрий ¬ерхотуров - читать все обзоры этого автора

ѕрошло уже почти две тыс€чи лет с того момента, как »осиф бен ћаттави€, более известный как »осиф ‘лавий, стал выводить на папирусе слова своего знаменитого описани€ истории »удейской войны. ¬ 79 году этот труд был закончен, сочинение бывшего пленника, а в тот момент римского гражданина, просмотрели и отредактировали римский император ¬еспасиан и его сын “ит.  нига была ими одобрена с последующим содействием по ее распространению. “ак началась интереснейша€ судьба книги »осифа ‘лави€ "»удейска€ война". ¬ начале ‘лавий составил описание »удейской войны на арамейском €зыке, которое получило большое распространение в ¬авилонии, ѕарфии и других восточных государствах. ”спех сочинени€ на ¬остоке побудил его вз€тьс€ за составление греческого варианта, предназначенного дл€ жителей –имской империи, хот€ по собственному признанию, »осиф недостаточно владел греческим €зыком. –азносторонний подход к предмету с лихвой компенсировал этот недостаток. »осиф привлекал труды ѕолиби€, выступал †политологом, анализиру€ международное положение, пропагандистом, а также мемуаристом, который знает событи€ по личному участию и впечатлени€м. ¬се это погружает читател€ в описани€ почти двухтыс€чилетней давности как вчерашний день. ƒолгое врем€ перевод с оригинального текста не был доступен дл€ русско€зычного читател€. ¬ –оссии были распространены переводы с греческого на древнерусский, которые известны в более чем 30 списках. Ќо† переводы на современный русский €зык были крайне неудачные и д... „итать далее »
ѕоделись своими мысл€ми с другими посетител€ми: Ќаписать отзыв

ƒобавить свой отзыв через Facebook

ѕодпишитесь на рассылку с новост€ми и скидками сейчас:  

 

“алмуд

ћы вас слушаем!

ћы вас слушаем!


ѕожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
¬аши предложени€ по улучшению магазина