Ќовые исследовани€ книги Ўмот в свете классических комментариев. „асть 2

јвтор: Leibovitch, Nehama

»здательство: Amana

 

÷ена:$US13.80  $US27.60

—тоимость в других валютах

$US13.80
11.87EUR
CDN$17.80
802.61руб.
48.46₪
370.67грн.

Ќет в наличии

«арегистрируйтесь и войдите, чтобы запросить книгу на этот склад

Ќаличие на других складах:
0
0
0

Ќомер по каталогу: 01027003
√од издани€: 2002
Cтраниц: 405
¬ес: 0.51 kgs
язык: –усский
ќбложка: м€гка€
‘ормат: 14x2x22

 

ѕосетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

ќписание

средний формат

‘рагмент из книги:

 нига »сход / Ќедельный раздел ћишпатим [1]
¬озмещение убытков
1. ¬ отличие от вавилонского закона (’амурани), в котором в случае воровства наказание зависит от статуса того у кого украли, по “оре все равны
2. ƒвойна€ или четверна€ компенсации в случа€х воровства определены по мере т€жести преступлени€ ("јкедат »цхак", –амбам)
3. ѕричины двукратного или четырЄхкратного возмещени€ в том, что есть больший ущерб дл€ потерпевшего (“ора “мима, јбарбанель)
3а. ѕричины многократной компенсации в рецидивизме ("јкедат »цхак", –амбам)
4. Ќаказание за кражу крупного рогатого скота больше, чем за кражу мелкого из-за просто€ в работе (—аади€ √аон, р. ћеир, р. …еhуда, –амбам)
4а. Ќаказание больше из-за лЄгкости преступлени€
5. ÷ель наказани€ – исправить последстви€ (ибн Ёзра) или предотвратить преступление (–амбам)

1. ¬ отличие от вавилонского закона (’амурани), в котором в случае воровства наказание зависит от статуса того, у кого украли, по “оре все равны

21:37 ≈—Ћ» ” –јƒ≈“  “ќ-Ќ»Ѕ”ƒ№ Ѕџ ј »Ћ» ќ¬÷” » «ј–≈∆≈“ »Ћ» ѕ–ќƒј—“, “ќ —“ќ»ћќ—“№ ѕя“» Ѕџ ќ¬ ƒќЋ∆≈Ќ ќЌ «јѕЋј“»“№ «ј Ѕџ ј » —“ќ»ћќ—“№ „≈“џ–≈’ ќ¬≈÷ «ј ќ¬÷”.
¬ любом человеческом сообществе воровство запрещено. ѕо мнению –амбана запрет воровать включен в одну из семи заповедей сынов Ќоаха – "суды":

ѕо моему мнению, повеление о "судах", включенное в число семи заповедей сынов Ќоаха, не об€зывает только лишь учреждать повсеместно судебные органы. Ѕог об€зал человечество вершить правосудие там, где имеют место воровство, жульничество, притеснение, задержка оплаты, причинение ущербов и нанесение увечий... ( омментарий к Ѕрейшит 34:13)
¬ последнем столетии в результате археологических раскопок было установлено, что запрет воровства содержалс€ уже в древнейших сводах законов – вавилонском и хеттском. ќднако меры наказани€ в них существенно отличались от определ€емых “орой. ¬ законах цар€ ’аммурапи, в соответствии с сословной организацией того общества1, наказание варьировалось в зависимости от общественного положени€ владельца украденной вещи. ≈сли быка похитили из царского дома или храма, мера наказани€ была одна, если приобрели незаконным образом у раба владельца быка – друга€, а если владелец принадлежал к среднему классу – треть€. ¬ зависимости от социального статуса владельца вор наказывалс€ выплатой штрафа в дес€ти- или тридцатикратном размере или смертью; также в тех случа€х, когда он был неспособен возместить убыток, его ожидала смертна€ казнь. Ќекоторые исследователи подчеркивают следующую характерную особенность “оры: в отличие от вавилонского кодекса она вообще не принимает во внимание статус потерпевшего, будь он имущий или неимущий, царь или св€щенник. (Ќе говор€ уже о том, что смертна€ казнь дл€ вора в ней предусматриваетс€ лишь в случае похищени€ человека.)

2. ƒвойна€ или четверна€ компенсации в случа€х воровства определены по мере т€жести преступлени€ ("јкедат »цхак", –амбам)

“ора предписывает различные меры наказани€ за воровство быка или овцы в зависимости от того, было ли забито и продано животное, или нет. ¬ последнем случае –амбам сформулировал закон следующим образом (ћишнэ “ора, «аконы о воровстве 1:4):

¬ор, преступление которого засвидетельствовано очевидцами, подход€щими дл€ дачи показаний, возмещает потерпевшему убыток в двукратном размере. ≈сли он украл один динар – выплачивает два; украл осла, одежду или верблюда – возмещает убыток в двукратном размере. “аким образом, он терпит ущерб в той же мере, в которой хотел причинить ущерб другому.
»так, –амбам указал причину, согласно которой похититель об€зан выплатить владельцу двукратную стоимость. ¬ том же ключе, но более подробным образом, высказываетс€ автор "јкедат »цхак":

Ётим и отличаетс€ вор от нанесшего ущерб2. ≈сли сам владелец не намеревалс€ причин€ть убыток или наносить увечье, но его бык или вырыта€ €ма послужили тому причиной, с него будет достаточно взыскать половину или полную стоимость за нанесенный ущерб. ќднако с вором, замыслившим в сердце своем нанести пр€мой ущерб другому, следует поступить в соответствии с его замыслом: он должен понести убыток в таком же размере, то есть заплатить владельцу двукратную стоимость3.
¬се это относитс€ к тем случа€м, когда украденное животное находитс€ во владении преступника, и тот его не забил и не продал. ≈сли же убой и продажа уже были совершены, похититель возмещает ущерб в четырех- или п€тикратном размере, как об этом сказано в стихе, вынесенном нами в подзаголовок статьи.

Ќекоторых комментаторов удивл€ет пор€док законов во фрагменте.  азалось бы, законы о возмещении убытков за воровство в двукратном размере должны предшествовать законам о выплате в четырех- и п€тикратном размере! ѕо мнению Ѕенно яакова в большинстве кодексов сначала привод€тс€ наиболее строгие законы. » подобно тому, как законы об убийстве предвар€ют законы о нанесении ущерба (см. Ўмот 21:12-14; 21:18-23), также законы о краже с более т€жкими последстви€ми (животное более не существует) предшествуют законам о краже с последстви€ми менее т€жкими (животное существует и может быть возвращено владельцу).

ƒругие считают, что “ора в первую очередь сообщает о законах, касающихс€ наиболее распространенных случаев. » поскольку совершивший кражу чаще всего заинтересован замести следы своего преступлени€, он стараетс€ поскорее забить животное на м€со или продать его. ќднако случаи, когда вор осмелилс€ бы оставить украденное животное в своем загоне или вывести его в поле дл€ работы – среди бела дн€, на глазах у соседей – встречаютс€ довольно редко.

3. ѕричины двукратного или четырЄхкратного возмещени€ в том, что есть больший ущерб дл€ потерпевшего (“ора “мима, јбарбанель)

”станавливаемый “орой размер дл€ возмещени€ убытков вызывает два вопроса. ѕочему наказание за кражу животного с его последующим убоем и продажей гораздо суровее, чем наказание, которое ожидает похитител€, в случае если он еще не успел этого сделать? » почему наказание за украденного быка строже, чем за овцу?  омментаторы ѕисани€, как древние, так и современные, предлагают нам множество разнообразных ответов на оба вопроса4 Ќекоторые объедин€ют их в один, однако мы будем последовательными и рассмотрим их по отдельности. Ќачнем с первого.

ѕоскольку в дело вовлечены три стороны – похититель, владелец украденного животного и судь€ – различные комментаторы объ€сн€ют строгость наказани€ с этих трех точек зрени€.

ќдин из современных исследователей – ƒаубе (см. прим. 4) – отмечает, что убой или продажа украденного животного "объективно" свидетельствуют о составе преступлени€.  аким образом? ƒо тех пор, пока животное не умерщвлено и не продано, вор может утверждать, что оно, отбившись, примкнуло к его стаду, а он собиралс€ вернуть его владельцу. Ќо если животное было забито или продано, то тем самым факт воровства становитс€ бесспорным.

”бой и продажа "объективно" свидетельствуют о том, что именно ради этого было совершено воровство.

ќднако разве это объ€сн€ет, почему за воровство в одном случае достаточно выплатить лишь двукратную стоимость, а в случае с убоем и продажей – четырех- или п€тикратную? ћногие комментаторы, отыскива€ причину этому устрожению, станов€тс€ на позиции потерпевшего: наказание строже там, где ему причинен больший убыток.

јвтор комментари€ "“ора тмима" в своих доводах ссылаетс€ на фрагмент из "ћехильты":

"...«ачем ты нас вывел из ≈гипта, чтобы уморить мен€, и детей моих, и скот мой жаждой?!" (Ўмот 17:3). ¬ этом стихе скот упом€нут нар€ду с людьми. ќтсюда учим: животное помогает человеку выжить! ¬едь идущий по дороге без скота очень страдает.
ѕоложение "животное помогает человеку выжить" используетс€ дл€ объ€снени€ более сурового наказани€ в случа€х убо€ и продажи, когда владелец тер€ет возможность вернуть его обратно. ¬от соответствующа€ цитата из "“ора тмима":

Ћюди дл€ работы и использовани€ в хоз€йстве выращивают коров, овец и коз. ѕоэтому, если они украдены, владелец терпит гораздо больший убыток, чем в случае хищени€ у него других вещей5. Ќо если вор не забил и не продал животное, он может, по крайней мере, вернуть его владельцу, и весь убыток, который тот понесет, окажетс€ временным. ¬ таких случа€х вор возмещает полную стоимость и выплачивает такую же сумму в качестве штрафа. Ќо если животное было забито или продано, дело обстоит иначе – он причин€ет владельцу безусловный ущерб и по закону должен заплатить гораздо больший штраф.
јбраванель, обосновыва€ бульшую меру наказани€ в случае убо€ и продажи, также принимает точку зрени€ потерпевшего. Ќо при этом он делает акцент не на т€жести причиненного владельцу ущерба, а на необходимости полностью его исправить:

», возможно, буквальный смысл ѕисани€ состоит в том, что всегда возмещением должна быть двукратна€ плата, ибо это поистине справедливо... ќднако ѕисание учитывает, что стоимость самца (как крупного, так и мелкого рогатого скота) превышает стоимость самки. ѕоэтому если украденное животное обнаружено целым и невредимым, вор возмещает его двойную стоимость, ведь эта стоимость известна. Ќо если украденное животное было забито или продано, вор может утверждать, что оно было меньше или слабее, и что не следует завышать его реальную стоимость. ѕоэтому “ора четко устанавливает размер штрафа: за одного украденного и забитого или проданного быка вор выплачивает сумму, равную стоимости п€ти коров. ¬ыходит, что по закону за одного украденного быка он об€зан выплатить сумму, равную стоимости п€ти коров, т.е. не больше стоимости двух быков, которую он должен заплатить по закону. ѕодобным же образом, согласно закону, за одного украденного барана он об€зан выплатить стоимость двух баранов. ѕоэтому в случае убо€ или продажи он выплачивает сумму, равную стоимости четырех овец, что не превышает стоимости двух баранов. «а барана плат€т меньше, поскольку это менее серьезное преступление.
Ќо большинство комментаторов, среди которых и мудрецы “алмуда, рассматривали вопрос с точки зрени€ похитител€ и считали, что более сурова€ мера наказани€ – четырех- и п€тикратна€ выплата – обусловлена особым характером совершенного им преступлени€: кража с последующим убоем и продажей животного.

3а. ѕричины многократной компенсации в рецидивизме ("јкедат »цхак", –амбам)

–абби јкива замечает (“осефта, Ѕава кама 7):

ѕочему забивший и продавший животное возмещает убыток в четырех- или п€тикратном размере? ѕотому что он закоснел в своем грехе.
—уровость наказани€ в случа€х, если животное было забито или продано, обуславливаетс€ тем фактом, что похититель совершил не одно, а несколько преступлений6. јвтор комментари€ "јкедат »цхак" тщательно разрабатывает эту точку зрени€, подкрепл€€ ее ссылками на “анах:

“акого похитител€ следует наказывать за несколько соде€нных им преступлений. ќн не только совершил воровство: каждое из его последующих действий €вл€етс€ от€гчающим обсто€тельством, и поэтому ему вмен€етс€ в вину несколько преступлений.
Ќагл€дным тому примером €вл€етс€ наказание јхана: "—огрешил »зраиль, да и преступили они завет ћой, который я завещал им; и вз€ли из закл€того, и украли, а [затем] отрицали и положили между своими вещами" (…еhошуа 7:11). Ќо ведь была совершена только одна кража, и был лишь один вор – јхан. ѕочему Ѕог перечисл€ет несколько действий?

Ќо текст указывает на то, что было совершено несколько преступлений. » чтобы это стало дл€ всех очевидным, …еhошуа сказал јхану: "...—ын мой, воздай славу √осподу, Ѕогу »зраил€, откройс€ пред Ќим и поведай мне, что ты совершил, ничего не скрыва€" (там же 7:19). ќн хотел, чтобы и јхан осознал, что все слова √оспода, свидетельствующие о ≈го €вном неодобрении свершившегос€, были произнесены »м не напрасно. » јхан осознал это, что подтверждает сказанное им: "...»стинно, согрешил я пред √осподом, Ѕогом »зраил€, и сделал то-то и то-то" (там же 7:20). »ными словами: все, что сказано √осподом – чиста€ правда. "» заметил € среди добычи отменный шинарский плащ, и двести шекелей серебра, и слиток золота. я страстно возжелал их и забрал их себе; и вот, спр€тано оно в земле, в Ўатер собрани€ моем, и серебро под ним [под плащом]" (там же 7:21). ќн сам указал не только на то, что было совершено несколько отдельных актов воровства, но и что каждую вещь он "украл" несколько раз. ѕервый раз – когда заметил, второй – когда "страстно возжелал", третий – когда "забрал их себе". „етвертый – когда спр€тал. ѕ€тый – когда решил сокрыть серебро еще глубже, под плащом.  аждое его действие только усугубл€ло грех. » дл€ того, чтобы все евреи пон€ли это, "...послал …еhошуа людей, и побежали они к шатру, и вот, запр€тано все в шатре его, и серебро под ним" (там же 7:22). »так, ни одно слово не было √осподом произнесено всуе!

¬ор, совершивший кражу скота, находитс€ в аналогичной ситуации. ѕоскольку бык, украденный им, цел, он может вернуть его владельцу и заплатить двойную стоимость. ќднако, св€зав его, приготовив дл€ убо€, он "украдет" его второй раз, в тот момент, когда уложит его – в третий раз, а когда зарежет – в четвертый. ”читываетс€ каждое новое действие. “ак и в отношении продажи. »щет покупател€ – первое действие, договариваетс€ о цене – второе, отдает ему быка – третье. “ри действи€ при продаже и две выплаты ущерба за воровство – итого п€ть.

«а овцу выплачиваетс€ четырехкратна€ стоимость, поскольку на нее легче найти покупателей, поэтому договор о цене и передача рассматриваютс€ как одно действие. » так же с ее убоем: св€зывание и укладывание рассматриваютс€ как одно действие, а убой – как второе.7 » это объ€снение мне кажетс€ уместным, поскольку оно учитывает характер описываемого нами случа€ и нагл€дно демонстрирует справедливость Ѕожьего правосуди€.

–абби јвраам, сын –амбама, выразил свою мысль более лаконично, не прибега€ к арифметическим выкладкам:

¬еро€тна€ причина, в силу которой понесенный владельцем ущерб кажетс€ гораздо ощутимей, состоит в том, что после воровства животное безвозвратно исчезает.
ѕо мнению ћеири "закоснелость" выражаетс€ не суммой различных грехов, а многократным рецидивом одного и того же преступлени€:

—нова и снова он повтор€ет один и тот же грех и, будучи не в состо€нии от него освободитьс€, коснеет в нем.

ќтзывы покупателей

  насто€щему времени нет отзывов, ¬ы можете стать первым.
ѕоделись своими мысл€ми с другими посетител€ми: Ќаписать отзыв

ƒобавить свой отзыв через Facebook

ѕодпишитесь на рассылку с новост€ми и скидками сейчас:  

 

zdorovie1

ћы вас слушаем!

ћы вас слушаем!


ѕожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
¬аши предложени€ по улучшению магазина