Предисловие переводчиков
Предисловие Раши к своему комментарию «Песни песней»
ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Комментарии согласно простому смыслу текста
Комментарии согласно аллегорическому смыслу текста Раввин Адин Штейнзальц (Эвен-Исраэль). «Песнь песней»
Настоящий перевод базируется, в основном, на толковании Раши, а также современном комментарии «Даат Микра» («Взгляд на Танах»). Переводчики сочли необходимым указать, кто именно произносит те или иные слова и к кому они обращены, следуя при этом, как правило, мнению «Даат Микра». В случаях принципиальных разночтений в двух указанных источниках предпочтение отдавалось точке зрения Раши. Связки, необходимые для понимания текста, даны более мелким шрифтом.
После текста приведены комментарии на двух уровнях: согласно простому его смыслу (основаны, прежде всего, на мнениях Раши и Даат Микра) и согласно его аллегорическому толкованию (основаны на мнении Талмуда, мидрашей, Раши и других источниках).
Комментарий раввина Ддина Штейнзальца приведен в виде отдельной статьи.
Перевод названий животных и растений сделан на основании указаний Раши; в тех случаях, когда таковых в его комментарии нет, переводчики следовали мнению «Даат Микра".
Отсутствие у "Песни песней" начала и конца говорит о том, что эта история относится не к определенному отрезку времени в прошлом или будущем. Она, скорее, - в настоящем, современна каждому и потому актуальна для всех. И хотя некоторые соотносимые с ней события действительно имели место в прошлом (как, например, исход из Египта на смысловом уровне «народ Израиля - Всевышний»), это означает не только то, что ключевые моменты прошлого свежи в народной памяти, - наряду с этим можно утверждать следующее: происшедшее когда-то воссоздается как в настоящем, так и в будущем, - то, что случилось три тысячи лет назад, воспроизводится в сегодняшней действительности или найдет воплощение в грядущем. Иными словами, времена сменяют друг друга, но «Песнь песней» остается неизменной на каждом из исторических этапов, сюжет ее «прокручивается» бессчетное число раз.
Вместе с тем в своем «перманентном настоящем» действие «Песни песней» происходит в одно и тоже время года: весной, в пору пробуждения любви. Осень и зима, ливни и холода остались позади, ушли, казалось бы, безвозвратно. События в поэме неизменно разворачиваются сейчас, здесь, перед нашими глазами; отношения влюбленных формируются и развиваются, обретая удивительную по напряженности внутреннюю динамику, не зависящую от происходящего вокруг. Динамику эту определяют глубинные, экзистенциальные аспекты процессов, имеющих место на всех уровнях...
Shelf | Barrie |
---|---|
Weight | 0.160000 |
Издатель | Институт Изучения Иудаизма |
ISBN | NULL |
Height (CM) | 17.2 |
Length (CM) | 12 |