—идур Ђ¬рата молитвыї с транслитерацией. Ќусах јшкеназ. ћалый формат

»здательство: Machanaim

 

÷ена:$US19.75  $US39.50

—тоимость в других валютах

$US19.75
16.74EUR
CDN$24.69
1,133.97руб.
69.27₪
521.60грн.

Ќет в наличии

«арегистрируйтесь и войдите, чтобы запросить книгу на этот склад

Ќаличие на других складах:
0
0
0

Ќомер по каталогу: 05003505
√од издани€: 2010
Cтраниц: 986
¬ес: 0.48 kgs
–едактор: ѕолонский, ѕинхас
язык: –усский, »врит, “ранслитераци€
ќбложка: тверда€
‘ормат: 13x4x17

 

ѕосетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

ќписание

Ќусах «јшкеназ»  с транслитерацией

на будни, —убботу и ѕраздники.

 

ѕеревод, комментарий и по€снени€ к пор€дку молитв. ћалый формат.

 

ѕосмотреть внутри 

√лавный редактор: ѕ. ѕолонский
–едакционный совет: ћ.  итросска€, Ћ.  итросский, 3. ƒашевский, ». ƒашевска€, Ѕ. Ѕен …осеф, Ќ.  еммель, ƒ.  опелиович
Ќабор: Ћ.  еммель, Ќ. ѕолонска€
 орректура: √. Ћевицкий, ё.  о№ен, ј. Ўамис, Ћ. јшурова
√рафика: Ѕ. ѕерель

 

ќ“ –≈ƒј ÷»»

—идур — "ѕор€док [молитв]" — концентрирует в себе традицию тыс€челетней еврейской истории. —идур сопровождал по жизни каждого евре€: глав общин и простолюдинов, знатоков “оры и тех, кто успел окончить лишь несколько классов "хедера". ќбычно —идур был первой книгой, по которой еврей училс€ читать — и, вместе с тем, он €вл€етс€ одним из важнейших элементов еврейского наследи€.

—идур издавалс€ и переиздавалс€ бесчисленное множество раз, но все классические издани€ были рассчитаны на людей, достаточно хорошо знакомых с еврейской молитвой, — а таковыми были все евреи всего сто лет назад; поэтому в классических издани€х обычно все по€снени€ к молитвам были приведены очень кратко. ¬ последние дес€тилети€ вышли в свет несколько современных изданий —идура, из которых наиболее значительными €вл€ютс€ "–инат »сраэль" (в »зраиле) и "јрт —кролл" (в —Ўј, с переводом на английский €зык и комментарием). ¬ этих издани€х использован четкий и легко читаемый ивритский шрифт, €сно указаны все названи€ молитв и их частей, даны подробные по€снени€ по пор€дку ведени€ молитв и т.д., так что даже начинающий читатель может достаточно свободно найти в —идуре нужное место.

ѕри этом длительное врем€ все издани€ —идура с русским переводом выпускались как обычные, т.е. классические издани€, что сильно затрудн€ло дл€ начинающих пользование —идуром. ¬ св€зи с этим остро ощущалась необходимость в новом издании —идура с русским переводом, которое отвечало бы современным требовани€м. –едакци€ "ћаханаим" решила вз€тьс€ за это нелегкое дело, и в 1995 г. —идур "¬рата молитвы" вышел в свет — и с тех пор переиздавалс€ почти каждый год, став, фактически, самым попул€рным из сидуров, предназначенных дл€ русско€зычного читател€.

«а более чем дес€ть лет, прошедших со времени первого издани€, вы€вилась потребность в молитвеннике с транслитерацией, что позволит следить за ходом службы и активно участвовать в ней тем, кто не может прочесть текст на иврите. Ёту потребность мы стремимс€ удовлетворить насто€щим изданием.

¬ процессе выбора системы транслитерации мы, после длительных обсуждений, решили стремитьс€ не к академическому варианту (наиболее правильному с точки зрени€ ивритской грамматики), а к разговорному современному израильскому варианту произношени€ — т.е. сделать транслитерацию наиболее приближенной к тому, как эти тексты сегодн€ произнос€тс€ в »зраиле. ћы исходили при этом из того, что академически правильное произношение будет сложно отобразить обычным русским шрифтом, введение же специальных знаков (например, дл€ "шва на") затруднит чтение. ƒл€ тех же, кто еще не освоил иврит, попытки копировать академическое произношение могут увести еще дальше от правильного прочтени€, чем если они будут следовать более простому современному разговорному. ћы надеемс€, что наш вариант транслитерации будет читаемым и естественным дл€ взгл€да русско€зычного читател€.

¬ данном издании —идура мы также добавили некоторые тексты, которые не вошли в предыдущие издани€, а именно "ƒополнительные молитвы" (дорожна€ молитва в самолете, молитвы о мире в семье и о мире на «емле — стр. 359 — 362), а также новый раздел "ѕоминальные молитвы" — в конце молитвенника.

ћы стремились сделать наше издание —идура как можно более удобным как дл€ человека, впервые вошедшего в синагогу, так и дл€ того, кто ежедневно —идуром пользуетс€. ѕоэтому, с одной стороны, он содержит детальные указани€ дл€ начинающих, ас другой — включает практически все еврейские молитвы и благословени€ с подробными комментари€ми.

¬ данном —идуре есть два вида комментариев. “ехнический комментарий печатаетс€ курсивом в тексте —идура. ќн объ€сн€ет, когда, кто и каким образом читает данный раздел молитвы. ѕо€снени€ же к самому тексту, помещенные под чертой внизу страницы, объ€сн€ют смысл молитв, историю их написани€ и роль в еврейской литургии. ќни преследуют цель помочь читателю прочувствовать молитву и войти в ее мир. Ѕолее полно истори€ и структура молитвы, а также общефилософские вопросы, тем или иным образом св€занные с молитвой, обсуждаютс€ во ¬ведении.

¬низу страницы наход€тс€ также ссылки на отрывки из “аЌа’а (≈врейской Ѕиблии) или “алмуда, процитированные в молитве. —писок используемых нами названий книг “аЌа’а см. в конце √лоссари€, на стр. 976. ≈сли фрагмент молитвы €вл€етс€ парафразой, т.е. цитата несколько изменена по сравнению с оригиналом, то ссылка помечена буквами "—р." ("сравни").

ѕолные и подробные указани€ на то, какие молитвы читаютс€ в те или иные праздничные, полупраздничные или траурные дни, можно найти в конце книги, в разделе "ѕор€док молитв в различные дни года". –уководство дл€ начинающих с указанием наиболее важных моментов молитвы можно найти во ¬ведении, стр. 72.

ќтзывы покупателей

  насто€щему времени нет отзывов, ¬ы можете стать первым.
ѕоделись своими мысл€ми с другими посетител€ми: Ќаписать отзыв

ƒобавить свой отзыв через Facebook

ѕодпишитесь на рассылку с новост€ми и скидками сейчас:  

 

zdorovie1

ћы вас слушаем!

ћы вас слушаем!


ѕожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
¬аши предложени€ по улучшению магазина