ѕеснь ѕесней

јвтор: Steinsaltz, Adin

»здательство: Institute for Jewish Studies

 

÷ена:$US5.70  $US11.40

—тоимость в других валютах

$US5.70
4.90EUR
CDN$7.35
331.51руб.
20.02₪
153.10грн.

Ќет в наличии

«арегистрируйтесь и войдите, чтобы запросить книгу на этот склад

Ќаличие на других складах:
0
0
0

Ќомер по каталогу: 01041000
√од издани€: 2005
Cтраниц: 137
ISBN: 5-901905-13-’
¬ес: 0.16 kgs
ѕереводчик: –апопорт Ќ.-«., р.;  ам€нова Ѕ. (јвни)
язык: –усский, »врит
ќбложка: тверда€
‘ормат: 12x1x17

 

ѕосетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

ќписание

2-е издание 

 омментированное издание.  нига включает параллельный текст (иврит, русский); предисловие –аши к своему комментарию ѕесни песней; комментарии согласно простому смыслу текста (основанные на мнени€х –аши и «ƒаат ћикра») и комментарии согласно аллегорическому смыслу текста (основанные на мнении “алмуда, мидрашей, –аши и др. источниках) .

Ќасто€щий перевод базируетс€, в основном, на толковании –аши, а также современном комментарии «ƒаат ћикра» («¬згл€д на “анах»). ѕереводчики сочли необходимым указать, кто именно произносит те или иные слова и к кому они обращены, следу€ при этом, как правило, мнению «ƒаат ћикра». ¬ случа€х принципиальных разночтений в двух указанных источниках предпочтение отдавалось точке зрени€ –аши. —в€зки, необходимые дл€ понимани€ текста, даны более мелким шрифтом.

ѕосле текста приведены комментарии на двух уровн€х: согласно простому его смыслу (основаны, прежде всего, на мнени€х –аши и «ƒаат ћикра») и согласно его аллегорическому толкованию (основаны на мнении “алмуда, мидра-шей, –аши и других источниках).

 омментарий раввина јдина Ўтейнзальца приведен в виде отдельной статьи.

ѕеревод названий животных и растений сделан на основании указаний –аши; в тех случа€х, когда таковых в его комментарии нет, переводчики следовали мнению «ƒаат ћикра».

—ќƒ≈–∆јЌ»≈

ѕредисловие переводчиков 
ѕредисловие –аши к своему комментарию «ѕесни песней»
ѕ≈—Ќ№ ѕ≈—Ќ≈…
√лава I
√лава II
√лава III
√лава IV
√лава V
√лава VI
√лава VII
√лава VIII
 омментарии согласно простому смыслу текста
 омментарии согласно аллегорическому смыслу текста –аввин јдин  Ўтейнзальц (Ёвен-»сраэль).  «ѕеснь песней»

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ѕ≈–≈¬ќƒ„» ќ¬

”чение иудаизма - “ора в широком смысле этого слова - состоит из двух частей: переданной в письменной форме ѕисьменной “оры и той, которую изначально не дано было записывать; ее носителем была пам€ть поколений, она передавалась от учител€ к ученику устно, и поэтому ее называют ”стной “орой.

’от€ уже в III-VI вв. многие разделы “оры ”стной были записаны, в том числе √мара, а некоторые и еще раньше, это произошло лишь в силу исторических и дидактических причин (см. “алмуд, «√итин», 606).

“а часть ”чени€, которую изначально следовало записать, составл€ет двадцать четыре книги. Ётот канон был утвержден —оветом великих мудрецов в IV-III вв. до н. э., которые записали последние из этих книг и окончательно отредактировали остальные.

 ниги ѕисьменной “оры дел€тс€ натри группы: ѕ€тикнижие (“ора в узком смысле этого слова), ѕророки и ѕисани€. ѕервое письменное упоминание о таком разделении мы находим в переводе на греческий €зык книги «’охмат-Ѕен-—ира»

(״ћудрость Ѕен-—иры», в синодальном переводе ״ѕремудрость »исуса, сына —ирахова»), выполненном внуком автора, Ѕен-—иры, в 132 г. до н. э. Ѕ “алмуде это разделение приводитс€ неоднократно. ¬первые слово ״ тувим» («ѕисан»€») встречаетс€ в трактате ћишны ״ядаим» (3:5). ¬с€ ѕисьменна€ “ора называетс€ также “анах аббревиатура первых букв ивритских слов -“ора», «Ќевиим> («ѕророки»), « тувим».

јбраванель (1437-1508) в предисловии к своему комментарию к книгам пророков подробно анализирует и объ€сн€ет смысл этих названий. ќн приходит к выводу, что они указывают на степень Ѕожественного участи€ в составлении перечисленных книг. ¬ наивысшей степени оно про€вилось в создании ѕ€тикнижи€, основна€ задача которого передать нам конкретные указани€ ¬севышнего, как именно следует исполн€ть ≈го волю. ќдно из основных положений иудаизма гласит, что эти наставлени€ были записаны ћоше-рабейну со слов “ворца. » все сюжетные коллизии в ѕ€тикнижии, начина€ с сотворени€ мира и конча€ смертью ћоше, поведаны вождю евреев самим —оздателем. ’от€ мы не в состо€нии постичь механизм такой передачи информации, все же мы знаем, что ¬севышний установил с ћоше-рабейну пр€мой контакт, сообщив ему все, что нам известно сегодн€ как ѕ€тикнижие.  ак сказали о том наши мудрецы, «Ўхина (Ѕожественное присутствие) говорит устами ћоше».

¬се остальные пророки не достигли подобного уровн€ духовного совершенства, и им не было дано так же глубоко постичь тайны Ѕожественного. ѕоэтому их воспри€тие того, что им открывалось, в значительной мере зависело от их индивидуальных духовных качеств; постигаемое ими проходило сквозь призму их души. —лова “ворца они воспринимали не непосредственно, как ћоше, но в виде определенных образов, св€занных с физическим миром.

¬ создании книг, составл€ющих третью часть “оры « тувим », Ѕожественное участие про€вилось в меньшей степени, чем при передаче предыдущих двух. “ексты « тувим», по сравнению с другими книгами “анаха, несут на себе более отчетливый отпечаток личности их авторов. ќднако эти тексты принципиально отличаютс€ от близких им по жанру литературных произведений, ибо при их создании большую роль играло руководившее авторами Ѕожественное откровение, которое јбраванель называет «духом св€тости ». ѕоэтому и эти книги св€ты и составп€ют часть ѕисьменной “оры. ћожно предположить, что и они отличаютс€ друг от друга степенью про€влени€ Ѕожественного откровени€; считаетс€, что в наибольшей мере св€тость раскрыта в «“егилим» ״ ниге псалмов».

  последней группе относитс€ и ״ѕеснь песней » («Ўир га-ширим»). Ёта книга открываетс€ стихом «(Ѕот) лучшие из песней, сложенных Ўломо». Ѕ книге «ћлахим I» («÷ари I»; 5:12) о царе Ўломо сказано: «» изрек он три тыс€чи мешапим (притч и афоризмов), и им были составлены тыс€ча п€ть песней».  омментаторы объ€сн€ют, что здесь идет речь о книгах «ћишлей» (сборник мешапим) и «ѕеснь песней». —лово эпеф (мн. апафим) они понимают не как «тыс€ча» («тыс€чи»), а как «поучени€», «премудрость». ¬ “алмуде («Ѕава батра», 15а) сказано, что книги «ћишлей», « огелет» (« нига ≈кклесиаста») и «ѕеснь песней» составлены царем Ўломо и были записаны в VI в. до н. э. царем »удеи ’изки€гу и мудрецами ¬ерховного раввинского суда (—аигедрина), входившими в его
бпижайшее окружение. “алмуд основывает это утверждение на сказанном в книге ״ћишлей» (25:1). ƒаже если слово эпеф в приведенной выше цитате понимать буквально, то можно предположить, что ’изки€гу и его приближенные выбрали из творческого наследи€ цар€ Ўломо дл€ включени€ в “анах то, что имеет непреход€щую ценность дл€ всех поколений.

¬ “алмуде («Ўвуот», 356) сказано, что им€ ״Ўломо», упоминаемое в ״ѕесни песней», одно из имен ¬севышнего и означает «÷арь-ћиротворец». Ѕ мидраше ״Ўир га-ширим раба» привод€тс€ различные мнени€ мудрецов о значении этого имени, однако все они не противоречат простому смыслу текста, согласно которому речь в ״ѕесни песней» идет о царе Ўломо.

״ѕеснь песней» единственна€ из всех составл€ющих ѕисьменную “ору книг, которую неискупленный читатель может счесть светской лирической поэмой, где воспеваетс€ любовь в ее чувственных про€влени€х. Ќаписана поэма высоким слогом, и в ней нет даже косвенных намеков на грубые плотские инстинкты. — другой стороны, в «ѕесни песней», на первый взгл€д, не содержатс€ духовные идеи высшего пор€дбпижайшее окружение. “алмуд основывает это утверждение на сказанном в книге ״ћишлей» (25:1). ƒаже если слово эпеф в приведенной выше цитате понимать буквально, то можно предположить, что ’изки€гу и его приближенные выбрали из творческого наследи€ цар€ Ўломо дл€ включени€ в “анах то, что имеет непреход€щую ценность дл€ всех поколений.

¬ “алмуде («Ўвуот», 356) сказано, что им€ ״Ўломо», упоминаемое в ״ѕесни песней», одно из имен ¬севышнего и означает «÷арь-ћиротворец». Ѕ мидраше ״Ўир га-ширим раба» привод€тс€ различные мнени€ мудрецов о значении этого имени, однако все они не противоречат простому смыслу текста, согласно которому речь в ״ѕесни песней» идет о царе Ўломо.

״ѕеснь песней» единственна€ из всех составл€ющих ѕисьменную “ору книг, которую неискупленный читатель может счесть светской лирической поэмой, где воспеваетс€ любовь в ее чувственных про€влени€х. Ќаписана поэма высоким слогом, и в ней нет даже косвенных намеков на грубые плотские инстинкты. — другой стороны, в «ѕесни песней», на первый взгл€д, не содержатс€ духовные идеи высшего пор€дка; даже им€ ¬севышнего не встречаетс€ ни разу. Ќесмотр€ на это, книга была включена —оветом великих мудрецов в канон.

ƒело в том, что, согласно традиции, дошедшей до нас от мудрецов, ״ѕеснь песней» это аллегорическое произведение, в котором речь идет о любви между ¬севышним и еврейским народом (и каждым евреем в отдельности). ѕо словам –аши, основного комментатора “анаха (10401105), именно таковым был замысел цар€ Ўломо. —ледует отметить ошибочность бытующего мнени€, согласно которому мудрецы дали ״ѕесни песней» подобную интерпретацию, поскольку ее тема недостойна того, чтобы эту книгу считапи св€той. ћногие авторитетные комментаторы отмечали недопустимость самой мысли о том, что в ״ѕесни песней» есть нечто непристойное, в подобном случае она не могла бы нести в себе столь возвышенную аллегорию. ”подобление св€зи ¬севышнего с еврейским народом отношени€м между мужчиной и женщиной многократно встречаетс€ в книгах пророков.

¬ иудаизме любовь между мужчиной и женщиной, со всеми ее интимными про€влени€ми, не €вл€етс€ чем-то постыдным, несовместимым с духовностью, наоборот: она вс€чески приветствуетс€ и считаетс€ необходимым условием счастливой семейной жизни. –амбам в своем своде законов ״√а-€д га-хазака» («—ильна€ рука»), рассужда€ о том, что представл€ет собой любовь человека к “ворцу, пишет: ״...вс€ книга "ѕеснь песней" описывает ее в аллегорической форме». Ѕолее подробно он говорит об этом в своем философском труде «ћорэ невухим» («ѕутеводитель дл€ растер€нных»).

—овременна€ психологи€ считает, что потребность и способность любить изначально заложены в человеческой душе и любовь про€вл€етс€ на всех уровн€х от плотской страсти и до сокровенного чувства, которое мы испытываем к нашему —оздателю.

ћудрецы-кабалисты и духовные лидеры хасидизма придавали книге «ѕеснь песней» особое мистическое значение; они открывали в ней глубочайшие тайны Ѕожественного. »збега€ здесь цитировани€ сложных текстов кабалы, можно сказать, что наши учител€ видели в этой книге стремление всего сотворенного слитьс€ с —оздателем.  абала говорит, что любовь, описанна€ в ней, как и вообще все в нашем мире,- отражение процессов, происход€щих в высших мирах. Ёти мудрецы ввели обычай, прин€тый во многих общинах, читать «ѕеснь песней» вслух перед наступлением субботы. –аби Ўнеур-«алман из Ћ€д, основатель движени€ ’абад, говорил: «≈сли бы у мен€ было достаточно смелости, € бы заменил чтение установленных молитв в честь встречи субботы чтением "ѕесни песней"».

»звестные толкователи “анаха, а также современные исследователи, высказывают различные мнени€ по поводу сюжета этой книги. –аши в предисловии к своему комментарию к ней пишет, что ее героин€ подобна соломенной вдове: возлюбленный по каким-то причинам покинул ее, хот€ и не разлюбил; в своих песн€х она выражает тоску по нему и вспоминает счастливые моменты их близости объ€снени€ в любви, совместные прогулки и т. п.; возлюбленный утешает ее и обещает вернутьс€. —огласно »бн Ёзре (1089-1164), в этой книге повествуетс€ о любви между совсем юной девушкой и пастухом. Ќекоторые комментаторы полагают, что героин€ «ѕесни песней» јвишаг га-шунамит (шунамит€нка), о которой упоминает книга «ћлахим I» (1:3); они считают, что им€ Ўуламит было образовано путем замены буквы «н» на «л». ѕо мнению ћальбима (1809-1879), сюжет этой книги таков: царь Ўломо полюбил девушку, поместил ее во дворце и поручил молодым иерусалимкам опекать ее. ƒевушка эта была влюблена в пастуха, однако и к царю не осталась равнодушной; п€ть раз она убегала из дворца на пастбища, к своему любимому. „етыре раза подруги смогли убедить ее вернутьс€; в п€тый же раз им это не удалось. Ќекоторые комментаторы последнего времени полагают, что у героев «ѕесни песней״ не было конкретных прототипов в истории и книга представл€ет собой сборник песен, которые было прин€то исполн€ть на свадебных торжествах. ќни вид€т подтверждение этому в “алмуде (״—ангедрин», 101а), который запрещает распевать ее тексты там, где пьют вино, хот€ из этого следует лишь, что в древности существовал обычай петь «ѕеснь песней» на свадьбах, а запрет был вызван опасением осквернени€ слов св€той книги. ƒругие исследователи говор€т, что «ѕеснь песней» сборник песен, которые девушки исполн€ли в традиционном хороводе п€тнадцатого ава и в …ом  ипур; о таком обр€де говоритс€ в книге ««Ўофтим» («—удьи»), в ¬авилонском “алмуде («“аанит», 316) и »ерусал»мском “алмуде (« тубот», 2:1).

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ –јЎ»   —¬ќ≈ћ”  ќћћ≈Ќ“ј–»ё «ѕ≈—Ќ» ѕ≈—Ќ≈…»

ќдно высказывание сошло с уст Ѕ-га, ƒва (смысла) услышал € в нем...
«“егилим», 62:12


«” одного стиха могут быть несколько толкований» («—ангедрин», 34а). » все же нет такого стиха, который следует понимать лишь аллегорически. » хот€ пророки излагали свои мысли с помощью метафор, тем не менее и словесна€ оболочка аллегории требует осмысленности и логичности, и на ее уровне должна прослеживатьс€ логика последовательности стихов в этой книге. я видел много толкований ״ѕесни песней» мудрецами. Ќекоторые считают, что эта книга представл€ет собой одну развернутую метафору. ƒругие полагают, что она делитс€ на несколько аллегорических фрагментов. ≈сть и такие, кто толкует отдельные стихи, рассматрива€ их в отрыве от контекста и не придава€ значени€ лексическим и стилистическим особенност€м €зыка.

я решил придерживатьс€ пр€мого смысла текста, последовательно разъ€сн€€ его. ј толковани€ наших учителей € приведу отдельными фрагментами в моих комментари€х к тем стихам, дл€ которых эти толковани€ наиболее уместны. я утверждаю, что царь Ўломо предвидел, благодар€ духу св€тости, которым он обладал, все скитани€ евреев в изгнании и посто€нные крушени€ их надежд. Ўломо предвидел печаль »зраил€, утратившего былое величие, и его посто€нное обращение к прошлому, когда он был любим ¬севышним больше всех остальных народов. » вот его слова, произнесенные на чужбине: «ѕойду-ка € и вернусь к моему первому мужу, ибо тогда мне было лучше, чем теперь» («√ошеа», 2:9). ≈вреи вспоминали ≈го доброту к ним и обещани€ благ эпохи ћашиаха, хот€ не раз измен€ли “ворцу и не оправдывали ≈го доверие.

¬се это Ўломо хотел передать в книге, составленной им благодар€ дарованному ему духу св€тости, вывед€ »зраиль в образе покинутой женщины. ќна испытывает влечение к мужу, желает прильнуть к нему, вспомина€ свою девичью любовь, и раскаиваетс€ в измене. ≈е возлюбленный тоже страдает, вид€ ее горе; он помнит, как мила она была с ним в юности, как наслаждалс€ он ее красотой и мудростью ее поступков. ѕрив€залс€ тогда муж навсегда к ней и полюбил ее. «авер€ет он ее в том, что ״...не по черствости сердца причинил страдани€...» («Ёйха», 3:33) и не прогнал ее навсегда: она еще жена ему, а он ее муж и в будущем вернетс€ к ней.













 








 

ќтзывы покупателей

  насто€щему времени нет отзывов, ¬ы можете стать первым.
ѕоделись своими мысл€ми с другими посетител€ми: Ќаписать отзыв

ƒобавить свой отзыв через Facebook

ѕодпишитесь на рассылку с новост€ми и скидками сейчас:  

 

purim1

ћы вас слушаем!

ћы вас слушаем!


ѕожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
¬аши предложени€ по улучшению магазина