“анах рассказывает о них

»здательство: Mili

 

 оличество: 

“аки хочу!

÷ена:$US10.80  $US21.60

—тоимость в других валютах

$US10.80
9.04EUR
CDN$13.31
624.97руб.
37.84₪
283.07грн.

¬ наличии на этом складе: 1 шт.

Ќаличие на других складах:
0
0
0

Ќомер по каталогу: 01050000
√од издани€: 2000
Cтраниц: 254
¬ес: 0.22 kgs
–едактор: √ольденберг, ».
язык: –усский
ќбложка: м€гка€
‘ормат: 12x2x17

 

ѕосетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

ќписание

¬ основу очерков о 27 геро€х “анаха легли беседы, переданные на русском €зыке по "√олосу »сраэл€" в 1988 году. ¬ книге использованы материалы ѕисанной и ”стной “оры, мидрашей, из трудов виднейших еврейских мудрецов и исследователей как прошедших веков, так и современных. ¬ конце книги – словарь терминов, хронологические таблицы, исторические карты и иллюстративные материалы.

”√Ћ”Ѕ»ћ—я ¬ “≈ —“

ƒл€ прочтени€ “анаха и понимани€ его героев, следует ознакомитьс€ с четырьм€ основополагающими глаголами, участвующими в описании шести дней творени€. “ора учит, что вселенна€ и все в ней, сотворено Ѕогом, создано при помощи дес€ти речений, то есть при помощи букв, из которых состо€т эти слова.  ажда€ из 22 букв св€того €зыка, согласно ее начертанию, выражает исход€щее от Ѕога духовное начало, превраща€ его в материю. ¬се материальное — от камн€ до ангела — создано сочетанием этих букв.  аждое сочетание обуславливает неповторимость этого создани€, станов€сь в то же врем€ его именем. Ѕуквы св€того €зыка, трансформиру€ духовное в материальное, обеспечивают этим посто€нное существование всего сотворенного. ƒес€тью велени€ми был создан мир — дев€ть раз написано: "—казал Ѕог", а речение: "¬начале сотворил Ѕог" — тоже повеление, таким образом, всего их — дес€ть.

»так четыре глагола, которые действовали в сотворении мира. ѕервый глагол, бара , означает непрекращающеес€, еже мгновенное творение, происход€щее при помощи букв €зыка творени€. Ёти буквы соедин€ют эманацию Ѕога с вещественным миром. ћеханизм творени€ — это последовательное облекание изначального, духовного, в конкретную форму, и — обратна€ сторона этого акта — сокрытие изначального в данной конкретной форме, оболочке.

√лагол ливрo употреблен в акте творени€ трижды. ѕерва€ фраза книги Ѕ’решит должна быть переведена не только знакомой формой: "¬начале Ѕог сотворил небо и землю. «емл€ же была безвидна и пуста", но и так: "¬ начале сотворени€ Ѕогом небесного и земного земл€ была беспор€дочна и пуста". Ќетрудно догадатьс€, что этот глагол по-русски обозначает "творить", когда по€вл€етс€, благодар€ речени€м Ѕога, то, чего не существовало, то есть матери€. Ќа €зыке творени€ "«емл€ была беспор€дочна и пуста" — это хаос в смысле бесформенности сознани€: человеческий ум не в состо€нии был бы охватить материю, не смог обозначить ее словом, названием. ¬ русском переводе эта фраза означает лишь неорганизованность материи — хаос, существующий сам по себе.

— самого начала “оры человек поставлен в цент-ре вселенной, и все формулируетс€ с точки зрени€ возможностей его воспри€ти€. —лова тогу ва-вогу — "хаос" и "пустота" означают на самом деле "пребывание в смущении, потр€сении, растер€нности, изумлении", в психически пораженном состо€нии.

 огда все земное, выгл€девшее с точки зрени€ человека хаосом материи и звуков, было облечено в словесную форму, когда основные компоненты мироздани€ были названы своими именами, — тогда в человеке возникла €сность сознани€: "ƒа будет свет. » стал свет". —разу же небесна€ субстанци€ оказываетс€ в положении "небесной тверди", "сферы силового нат€жени€" — ракии. Ёто слово означает не только границу между земным и небесным, это и оформленность, обозначенность нашего сознани€.

¬торой раз глагол, бара , употреблен при по€влении живых существ. ≈ще раз мы находим его в тексте, когда речь идет о создании человека. “ворение материи, "сотворение того, что не существовало", под силу только Ѕогу. ¬се, созданное Ѕогом, может существовать лишь при посто€нном ≈го дальнейшем участии, при посто€нстве его речений, не ограниченных началом, концом и временем.

— творческими возможност€ми человека соотноситс€ глагол — лицор, означающий преображение: создание предмета из чего-то уже существующего, из материи. ¬ описании акта создани€ человека в первом случае сказано: "Ѕог сотворил јдама в —воем подобии, в подобии Ѕога сотворил его". “ут употреблен глагол ивра , ибо речь идет о сотворении души человека. ѕри создании тела человека: "“ворец, Ѕог, создал јдама из земной пыли и вдул в его ноздри дыхание жизни, и стал јдам живым существом", — употреблен глагол лицор, обозначающий создание предмета из существующей материи — из земной пыли.

“ретий глагол — лаасот не предполагает преобразовани€ сути, он лишь еще более ограничивает заданную форму, придава€ окончательный вид созданному, которое продолжит свое существование, как самосто€тельный субъект.

„етвертым глаголом еврею предписано остановитьс€, пресечь любую созидательную де€тельность в седьмой день недели — в шабат (субботу). √лагол лишбот (прекращение любого вида созидательной работы) дал название седьмому дню — шабат. »м завершаетс€ цикл творени€, описанный в книге Ѕ’решит. ≈врею велено завершить к этому дню свои де€ни€, остановитьс€, углубитьс€ в себ€, обратитьс€ к своему духовному источнику, готов€ себ€ к следующему циклу любого творчества, любого де€ни€.

»так, ливро означает сотворение того, что раньше не существовало, — первичной материи. Ћицор — создание предмета из уже сотворенной материи — говорит о преображении ее первичных форм. Ћаасот — предполагает придание законченного вида этим формам и их воспроизводство в широких масштабах. Ћишбот — пресечение всех видов созидательной де€тельности, уход от рутины, от повседневной работы.

"‘орма", цура — одного корн€ с цара (беда, несчастье) и цар (заужение), при этом все эти слова одного корн€ с глаголом лицор. “аким образом, изначальна€ потребность человека в формообразовании св€зана с заужением его физических возможностей. ј мисси€ человека, единственного существа, имеющего право выбора, заключаетс€ в реализации духовного потенциала, заложенного в него “ворцом. 

ќ“ Ќќј’ј ƒќ ј¬–јБјћј

“ора делит человечество на три основные группы: каждый из трЄх сынов Ќоаха обладал отличительными свойствами, унаследованными новым человечеством, начавшим распростран€тьс€ по всей земле. Ќоах в своЄм пророчестве, исход€ из коренных духовных особенностей каждого сына предопределил их роли в жизни: “ѕрокл€т  наан, рабом рабов он будет у своих братьев. Ѕлагословен “ворец, Ѕог Ўема... даст Ѕог простор ≈фету и да обитает он в шатрах Ўема;  наан же будет им рабом”.

ѕрокл€тие  наану — средоточию отрицательных духовных качеств его отца, ’ама, — наказание, но и определение места в жизни [фактически, ’аму и всем его потомкам: Ќоах не мог прокл€сть ’ама, благословленного Ѕогом со всей семьей Ќоаха]. ’аму нельз€ разрешать управл€ть собой, ибо всЄ дурное, что есть в нЄм, он внедрит в мир. »з-за его порочной сущности он должен занимать самое низкое положение в обществе — положение раба, не обладающего суверенностью и подчинЄнного духовному, социальному и материальному руководству со стороны других.

Ѕлагословение Ќоаха Ўему означает, что Ўем и его потомки увеличат и распростран€т знание о Ѕоге Ўема, “ворце вселенной. Ќоах просит ¬севышнего дать Ўему возмож-ность развить знание о “ворце и распространить в мире, ввиду того, что это его знание — истинное и чистое, полное и все охватывающее — то единственное знание, которое должно быть усвоено человечеством. Ќоах просит ¬севышнего и о том, чтобы ≈фету и его потомкам не была дана самосто€тельность и независимость в их духовных воззрени€х и по-н€ти€х, ибо, в противном случае, их духовность будет неполной, неудовлетворительной. ≈фет св€зан с Ўемом, как жилец с домом, в котором проживает, то есть ≈фет нуждаетс€ в посто€нном духовном вли€нии Ўема, так как без такого воздействи€ ≈фет похож на лишЄнного крыши и стен, на бездомного, подвергаемого, естественно, всем несчасть€м и злоключени€м мира. ѕоэтому Ќоах пророчески сказал: “ƒаЄт Ѕог простор (развити€) ≈фету, пусть обитает он в шатрах Ўема”.

¬оплощение этой молитвы-пророчества Ќоаха мы видим в истории потомков Ўема и ≈фета. „еловечество получило Ѕожественное знание от народа — потомка Ўема. ћногим народам из потомков ≈фета [в основном расселившихс€ по ≈вропе] удалось развить культуру и искусство в своих странах, но они всегда были св€занны с потомками Ўема во всЄм, что касаетс€ Ѕожественного знани€.  онечно, и потомки Ўема восприн€ли известное вли€ние со стороны потомков ≈фета. — другой стороны, некоторые потомки ≈фета присоединились к народу »сраэл€ и внесли серьЄзный вклад в понимание “оры и еЄ распространение.   тому же потомки Ўема распростран€ют “ору на €зыках потомков ≈фета [кстати, первый перевод “оры был сделан 70 еврейскими мудрецами на греческий €зык в 283 году до н.э. яван, родоначальник греков, — сын ≈фета].

“ора перечисл€ет 70 народов, произошедших от сыновей Ќоаха, подчеркива€, что только они имели свои земли, страны и €зыки: от ≈фета — 14 народов, от ’ама — 30 и от Ўема — 26. ѕослепотопное человечество за 10 поколений — от Ќоаха до јвраГама — развило материальную культуру, цивилизацию, установило обычаи, религиозные культы со множеством идолов, много создало, построило, о чЄм свидетельствуют многочисленные археологические находки.

ѕодобно Ќимроду, создавшему большую и сильную монархию в ћеждуречье (колы-бели человечества), и в других местах сильные люди стали правител€ми, основали монархии. ¬ те времена люди трудились намного больше, чем сейчас: работали от зари до заката, дн€ отдыха не существовало — пон€тие о субботе (шабат) стало известно народам лишь после того, как среди них распространилась “ора. «ахваченных в войнах пленников принуждали каторжно трудитьс€, в основном, на строительных работах. ¬озникали боль-шие города, где одни жили в глинобитных хижинах, а другие — в роскошных многокомнатных домах и дворцах. Ћюди богатые, знатные, имели рабов, и это давало им досуг дл€ зан€тий науками, искусствами, религиозными проблемами. ¬озводились величественные храмы и пирамиды, создавалась продуманна€ сеть оросительных и транспортных каналов, цвели сады и плантации. Ћюди научились делать красивые одежды, прекрасные украшени€, дорогую парфюмерию, красивую утварь. ”лицы были заполнены лошадьми, ослами, верблюдами как под седлом, так и запр€жЄнными в колесницы, телеги. ћногие науки достигли высокого уровн€ развити€ — астрономи€, математика, архитектура, медицина, а также техника и технологи€ производства различных вещей, которых и современные люди не в состо€нии сделать. Ёта эпоха оставила многочисленные документы, записанные на папирусе, пергаменте, глин€ных табличках, камн€х: исторические свидетельства, государственные документы, политическую и экономическую переписку, научные трактаты, математические и астрономические расчеты, религиозные и культовые сочинени€ и даже стихи, поэмы, повести и романы. ќднако в стороне, в отдалении от подобных центров культуры и цивилизации, в тех местах, где не было ни мудрецов, ни учителей, люди жили в невежестве и дикости.

Ќесмотр€ на уровень материальной культуры и цивилизации, невзира€ на образованность одних и невежество, дикость других, — все они были €зычниками, поклон€лись идолам, были послушны уйме жрецов многочисленных культов — аморальных, развратных и диких, вплоть до членовредительства и человеческих жертвоприношений. Ёти культы были самой главной причиной, котора€ калечила жизнь человека той эпохи. — тех пор и по сей день подавл€ющее большинство людей не в состо€нии прин€ть и осознать во всей чистоте идею существовани€ единого, невидимого “ворца вселенной, ¬ластелина и руководител€ мира.

¬о всЄм, что создали люди той эпохи, не было ничего поистине духовного, вечного, чего-то нового, такого, что уже не передавалось от предыдущих поколений. Ћишь в одном месте, там, где сейчас находитс€ …ерушалаим, был бет мидраш (дом учени€) Ўема и его правнука Ёвера. «десь учили и наставл€ли лучшие люди человечества — мудрецы и праведники — тех, кто хотел знать, кто приходил к ним, обучали законам “ворца, наставл€ли на истинный путь выполнени€ этих законов, установлени€ правильных взаимоотношений, служени€ единому Ѕогу. 

ј¬–јБјћ, »÷’ј , яј ќ¬

–ождение јвраГама изменило жизнь человечества: с этого момента “ора, законы “ворца вселенной всЄ больше, глубже и шире стали входить в жизнь людей. јвраГам был тем человеком, который своими мысл€ми и делами прокладывал путь человечеству к истинной духовной жизни. —обыти€ его личной жизни оказались чрезвычайно существенными дл€ достижени€ истинных целей человеческой жизни вообще — больше, чем все идеи и действи€ его предков и современников, больше, чем все их великие и малые предпри€ти€, больше, чем все, что они создали со дн€ сотворени€ мира, потому что лишь очень немногое из созданного ими действительно необходимо было сделать, лишь очень немногое из этого было выполнением воли “ворца.

јвраГам не смог бы выполнить своей роли, если бы жил в одном месте. ѕо велению “ворца он оставил родину, отца, свой дом, пошел многие страны — города и сЄла — и везде рассказывал люд€м об истинном Ѕоге. ќн приглашал людей к себе, приходил к ним, беседовал с путниками на дорогах — и всем этим в огромной степени мен€л духовную атмосферу в мире, вли€€ на духовную жизнь народов и племЄн. јвраГам привлЄк к вере в “ворца многих людей: они сделали гиюр. —реди женщин такую же работу вела его жена, —ара. ѕравда, у этих геров новые дл€ них вера, законы, обычаи не стали досто€нием всей их жизни, и постепенно эти люди вернулись к привычным и общеприн€тым пон€ти€м, нравам и культам. ќднако даже временна€ близость с јвраГамом во многом обогатила их, и это духовное богатство, благодар€ им, было восприн€то духовностью всего челове-чества; дол€ јвраГама в этой общечеловеческой духовности — очень велика.

ѕоразительно, как событи€ сугубо личной жизни јвраГама возвращаютс€, повтор€ютс€, но уже как событи€, вехи истории »сраэл€. ¬ том чудо и величие истории »сраэл€, что она ничем не похожа на истории древних народов. “ечение еврейской истории имеет посто€нную направленность, как потоки, проложившие себе неизменные русла. ¬о всех своих поколени€х наш народ был поставлен перед необходимостью пройти те же испытани€, его духовно очищают и переплавл€ют те же страдани€ и муки, потому что цель-то одна у всех поколений, и направленность дл€ всех их одна, и, само собою пон€тно, похожи пути, ведущие к этой цели. —традани€ наших предков, их труды и борени€, их достижени€ и победы, их враги и ненавистники, всЄ это — знамени€ дл€ потомков, ибо и “ора наших предков, их вера и стремлени€ — знамени€ дл€ потомков. –азличие лишь в величине вещей, в их количественной стороне. »спытани€ јвраГама вырастили крепчайший корень его духовной силы — дл€ тыс€ч поколений. »спытани€, которым подвергаетс€ любой еврей — до самого последнего поколени€, св€заны с этим корнем.

»з переданного в кабале и написанного в книгах наших древних мудрецов вырисовываютс€ следующие особенности поколени€ јвраГама. ѕочти 300 лет после потопа, прид€ в себ€, люди стали возвращатьс€ к тем же €влени€м и страст€м, которые потр€сали допотопное человечество. Ћюди работали т€жело, земл€ была заброшенной, невозделанной, а оруди€ труда не были такими совершенными, как до потопа. „асто люди скитались и из-за недостатка пищи и потому, что не были прочно св€заны с местами проживани€. ƒаже в наше врем€, когда путник везде находит свойственную ему духовную среду, скитани€ далеко не способствуют сосредоточенности человека на духовных интересах. ” послепотопных поколений скитани€, кочевой образ жизни часто были св€заны с пр€мо-таки духовной гибелью. „еловек, что-то учивший, забывал многое из выученного под игом жизненных невзгод и т€гот. ¬оспитывать детей, наставл€ть их на путь истины было чрезвычайно трудно. ƒети усваивали лишь частично и отрывочно из того, что знали отцы. ¬нукам доставалось ещЄ меньше из того, что знали их отцы. ј те, кто могли бы дать необходимое знание и воспитание, сидели одиноко каждый в своЄм бет мидраше, не име€ никакой возможности оказать вли€ние на племена и народы.

Ќо јвраГам не сидел на одном месте и не ждал, пока придут к нему за истинным знанием. ќн встречалс€ со всеми, с кем только можно было, слушал мнение всех, училс€ и учил. “ак јвраГам достиг той духовной высоты и посто€нной св€зи с “ворцом, когда каждый поступок в его личной жизни прокладывал пути дл€ гр€дущих поколений. “ак он стал корнем, из которого вырос народ, восприн€вший Ѕожественную духовность; так стал источником духовности, котора€ начала распростран€тьс€ во всЄм мире.

ќблик јвраГама, которого современные ему народы называли Ќаси Ёло-им /”¬ознесЄнный Ѕогом”/, всегда был пред глазами яакова и его сыновей, когда им пришлось сойти в ≈гипет — центр культуры древнего мира, а также перед глазами евреев, разбросанных по всей земле — и по сей день.

Ќароды  наана стремились заручитьс€ дружбой с јвраГамом, хот€ он не был ни кн€зем, ни царЄм, а всего лишь главой небольшой общины единоверцев. “ора сообщает, что вождь одного из племЄн народа хитти (хеттов), обосновавшегос€ в районе города ’еврона, — ћамре, был другом и союзником јвраГама. ÷арь прибрежного народа плиштим (филистимл€н) јвимелех и его военачальник ‘ихоль пришли к јвраГаму с просьбой о заключении скрепленного кл€твой договора, чтобы јвраГам и его потомки не делали зла, как выразилс€ јвимелех, “ни мне, ни моему сыну”. јвраГам согласилс€ на этот союз, возможно, наде€сь, что это облегчит жизнь его потомкам, когда они вернутс€ в страну и обоснуютс€ здесь, и что этот союз повли€ет на плиштим в духовном плане, приблизив их к вере в “ворца. ¬ действительности же последстви€ этого договора были т€жкими дл€ евреев: он не привЄл ни к каким изменени€м плиштим к лучшему — ни в духовном смысле, ни по отношению к евре€м. Ќаоборот, люта€ ненависть к »сраэлю обуревала их из поколени€ в поколение и привела ко многим разрушительным войнам и несчасть€м на прот€жении сотен лет. ѕод вли€нием этого договора евреи, поначалу, не хотели видеть в плиштим врагов и потому не уничтожили их, когда ещЄ были в силах это сделать, и дожили до того, что те, окрепнув, стали властвовать над ними. —оюз, который представл€лс€ јвраГаму нужным, стал указанием дл€ поколений евреев — избегать заключени€ союзов с народами: как бы последстви€ их не стали горькими.

Ќаследником јвраГама, физически и духовно, был »цхак, как сказал “ворец: “ƒашь ему им€ – »цхак, и установлю ћой брит с ним как вечный брит дл€ его потомства, после него”. ¬месте пройд€ т€желейшее испытание — акедат »цхак, отец и сын подн€лись, благодар€ этому, на наивысшие духовные уровни и потому были удостоены таких прав, таких заслуг перед ¬севышним, что эти заслуги распростран€ютс€ на всех их потомков, на всех евреев до конца вселенной, как сказано: “ƒети јврагама.., которому “ы покл€лс€ на горе ћори€, ... потомство »цхака, единственного его, который был св€зан на алтаре”. јвраГаму первому было дано “ворцом много духовных благословений и заверений. »цхаку впервые “ворец сказал: буду с тобой, то есть и с тобой и с твоими потомками — всегда.

¬ пророческом откровении Ѕог запретил »цхаку покидать пределы Ёрец »сраэль (что јвраГаму не было сказано), а велел обосноватьс€ в стране, се€ть, сажать, строить — и распростран€ть законы о “ворце. » хот€ во врем€ т€жкого голода и долгой засухи »цхак потер€л почти всЄ оставленное ему отцом, ему дано было вспахать и засе€ть большие площади и получить невиданные урожаи; ему дано было знание и умение находить источники и на этих местах рыть колодцы, что позволило быстро восстановить стада. ѕродукты земледели€ и животноводства требовали обработки, хранени€ и торговли. »цхак развил такое преуспевающее и многоотраслевое хоз€йство, что јвимелех сказал ему: “”йди от нас, ибо ты стал сильнее нас”.

«десь, впервые в истории нашего народа, “ора раскрывает €вление, которое впоследствии назовут антисемитизмом. Ќенависть плиштим к »цхаку про€вилась в том, что они, сначала в тайне, ночами (пока ещЄ јвимелех соблюдал брит с »цхаком), а затем и открыто стали засыпать колодцы, вырытые ещЄ јвраГамом, и колодцы, открытые »цхаком. Ёто было про€влением слепой ненависти, потому что плиштим могли бы пользова-тьс€ этими колодцами дл€ умножени€ своих стад. »згнанный јвимелехом, »цхак уходил всЄ дальше в пустынный Ќегев, открыва€ засыпанные колодцы отца, ро€ свои, которые вновь засыпали плиштим.

Ёто было насто€щей, открытой войной: "» откопал (»цхак) колодцы, вырытые при јвра? аме, ибо они (плиштим) их забили... и назвал их теми же именами, как и назвал его отец, этим извеща€, что они не новые, а откопанные колодцы, уже забитые... » также вырыли (работники »цхака) другой колодец, но и тут ссорились с ним (плиштим), чтобы тот ему не досталс€, и назвали его —итна (преследование, упр€мство) из-за ненависти к нему (»цхаку); пока не вырыли другой колодец – и уже не ссорились из-за него, и дал им€ ему –еховот, и сказал: ѕотому что сейчас “ворец принЄс нам облегчение”. “о есть хот€ отправили мен€ от себ€ гонители, Ба-Ўем дал нам простор в этой стране.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

–аши:  олодцы, которые выкопали в дни јвраГама, его отца, а плиштим забили их землЄй и камн€ми.

–амбан: » так как завидовали ему (»цхаку), плиштим... забили колодцы, доставшиес€ ему в наследие от отца... ј пастухи (плиштим) в долине потока √рара ссорились с ним, говор€: наши воды... их (колодцы) наполн€ет вода потока, значит они наши (неважно, кто их выкопал).

јбраванель: ѕлиштим завидовали ему за его большую удачу в почЄте и в земледельческой и скотоводческой работах; а всЄ это входило в то, что ему было сказано: ”ѕоживи в этой стране, и я буду с тобою и благословлю теб€...” /Ѕ’решит 26:3/.

–абену Ѕеха€й: »з зависти, плиштим забили все колодцы, вырытые при јвраГаме, чтобы »цхак не смог превзойти их, потому что сможет напоить свои посевы и свой скот. Ќо затем превозмог »цхак и откопал их, и назвал их теми же именами, что и отец, воздав этим большой почЄт отцу. “ора этим сообщает, что человек не должен мен€ть путь отцов, их поведение, их поучение, мораль, и ставит это в заслугу »цхаку. ¬озможно потому и не было изменено им€ »цхаку, как у других праотцев.

ќр га-хаим: ƒаже к јвраГаму были у них зависть и ненависть... ј потом завидовали »цхаку и продолжали злодействовать в своей завистливости: забили их (колодцы) землЄй так, что их как бы и не было. ѕотому »цхак был вынужден откапывать их заново.

ћальбим: "јвимелех сказал »цхаку: ”йди от нас, ибо ты чрезвычайно усилилс€ от нас". јвимелех считал, что »цхак, отнима€ у них, присваивает себе их изобилие, предназначавшеес€ им. ѕотому и сказал: усилилс€ от нас, то есть при нашем посредстве, ты ведь забираешь изобилие нам предназначенное. ќн не понимал, что цадик подобен сердцу в теле человека, получающему жизненность от всех членов посредством кровообращени€, а затем возвращает и снабжает жизненностью всЄ и вс€ — и без него народ не может жить даже одно мгновение.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

»зучение исторического материала приводит нас к выводу, что антисемитизм в древнем мире не только не был менее интенсивен, чем в наше врем€, но и выражалс€ как раз в тех же формах, как и теперь. Ќет ни одного обвинени€, бросаемого евре€м, которое не предъ€вл€лось бы им уже в древности. Ѕолее того, самое развитие отношений между евре€ми и неевре€ми в древности происходило в таких же формах, как и ныне. ¬ этом убеждают нас и замечани€ древних авторов, и документальные свидетельства (папирусы и надписи), и отзвуки в еврейской литературе (“ора, “анах, “алмуд, мидраши и др.). ”же эта полна€ тождественность предъ€вл€емых евре€м обвинений и форм развити€ антисеими-тизма должна была бы привести нас к выводу, что те же причины вызывают антисемитизм в древности и теперь.

«асыпка колодцев была самым лЄгким способом притеснени€, выталкивани€ »цхака в пустынные, гиблые места. »цхак хотел, чтобы его потомки во всех поколени€х не забыли этой первой в истории войны ненависти к евре€м; он решил широко оповестить че-ловечество на века об этом злоде€нии, потому назвал вырытые колодцы именами, свидетельствующими о положении, в котором он находилс€: Ёсек — распр€, —итна — враждебное преследование.

¬ истории с колодцами раскрыто различие между јвраГамом и »цхаком. ѕлиштим не только засыпали колодцы јвраГама, но силой нагло отнимали их, а тот не высказывал никакого упрЄка, а, наоборот, дарил им свой лучший скот. ѕуть јвраГама — это путь даровани€ хесед (благо, благоде€ние) всем, с кем он столкнулс€ в жизни, невзира€ на то, достойны ли они получить хесед. “ак јвраГам широко раскрывал люд€м меру хесед и добра, которые “ворец дарует всему, созданному »м. ѕуть »цхака — это путь гвура (сила, смелость), путь раскрыти€ люд€м, что в нашей действительности существуют закон, суд и власть ¬севышнего над миром. »цхак требовал от себ€ и от других знани€ и выполнени€ законов Ѕога, внушал чувство страха перед Ѕогом за нарушение этих законов.

»цхак прожил 180 лет /2048 - 2228/, но к 120 годам он стал тер€ть зрение.  ак и у всех испытаний и страданий наших праотцев, у слепоты »цхака была велика€ цель: подготовка к созданию и существованию народа, который даже во тьме будет способен видеть великий свет. —лепой »цхак, неколебимый в своей св€тости, воспринимающий свои страдани€ возвышенно и служащий “ворцу с вдохновением, свойственным праотцам, несомненно, был образцом дл€ яакова, когда тому пришлось в изгнании, в јраме, служить ¬севышнему и в дневную жару и в ночной холод, невзира€ на усталость от т€жЄлой работы.  огда же яаков и его сыновь€ и вернулись в дом »цхака, они смогли получить из уст своего св€того деда “ору во всей еЄ полноте, со всей глубиной еЄ законов, еЄ сил и средств, необходимых дл€ духовной устойчивости и стойкости даже в пору, когда властвует над человеком Ѕожественна€ мера закона и суда (мидат га-дин). ќбраз нашего слепого праотца »цхака — столп света дл€ всех, кто переносит страдани€, во всех поколени€х.

Ѕлагословение, данное »цхаком яакову (молитва к “ворцу, чтобы ќн так сделал), свидетельствует о том, что в яакове отец увидел продолжател€ и наследника јвраГама: ”ƒа благословит теб€ Ѕог ¬сесильный и расплодит, и умножит теб€, и станешь общиной народов. » даст тебе благословение јвра? ама тебе и потомству твоему, с тобою, чтобы ты унаследовал страну твоего пребывани€, которую Ѕог дал јвра? аму”. »цхак просит, чтобы Ѕог благословил яакова многочисленным потомством, пророчески утвержда€, что сыновь€ яакова создадут единый народ, состо€щий из общины народов — потомков каждого из 12 сыновей яакова, которые сумеют пойти общим путЄм, жить совместной жизнью единого народа »сраэл€. ¬ духовном плане »цхак передаЄт духовное величие јвраГама — в наследие яакову и его потомкам, чтобы те смогли унаследовать —в€тую землю, обещанную Ѕогом јвраГаму. “ак вновь была утверждена св€зь между Ѕогом »сраэл€, народом »сраэл€ и страной »сраэл€.

ѕо-иному сложилась судьба другого сына »цхака — Ёсава и его потомства. —амым заветным желанием »цхака было, чтобы оба сына, ид€ путЄм отца и деда, стали св€тыми праведниками. » хот€ »цхак, со временем, увидел дурные склонности Ёсава, он не хотел отчаиватьс€, удел€л этому “т€жЄлому ребЄнку” больше внимани€, чем яакову, наде€сь, что Ёсав с годами поумнеет, одумаетс€, исправитс€ — и станет вместе с яаковом единым народом, который будет служить “ворцу вселенной, Ѕогу јвраГама и »цхака. Ќо Ёсав не пожелал жить по законам и обыча€м, прин€тым јвраГамом, »цхаком и яаковом, а, переженившись с €зычницами, ассимилировалс€ среди местных народов физически и духовно. Ћишь небольша€ часть потомков Ёсава-Ёдома остались в их наследном владении — горе —еир, земле Ёдома, »думее, что на юге Ќегева, где они, смешавшись с местным племенем хори, образовали единый народ — Ёдом, идумеи. ¬сЄ же остальное потомство Ёсава распространилось среди народов и ассимилировалось среди них настолько, что исчезла пам€ть о нЄм как о самосто€тельном народе и забыто было им€ их родоначальника. Ћишь одно, как видно, они сохранили в своих сердцах, пронес€ это через года и народы, — вечную ненависть Ёсава к яакову и его потомству. –аши говорит об одном из потомков Ёсава — ћагдиэле: “ќн римл€нин”, ибо эта ветвь Ёсава-Ёдома основала –им. ѕотому в “алмуде и других еврейских книгах –им называют Ёдомом, а войну –има с »удеей — борьбой Ёдома с яаковом.

ѕр€ма€ угроза Ёсава убить брата заставила яакова покинуть родной дом, единственную в мире общину евреев — людей, живущих по законам “ворца вселенной, и уйти в изгнание, хоть и к родственникам, но €зычникам, — в город ’аран, что в —еверном ћеждуречье. яаков с ранних детских лет был человеком кротким, сид€щим в шатрах (в “шатрах “оры”, как выразилс€ ещЄ Ќоах, говор€ о “шатрах Ўема”). ќн много лет учил “ору из уст »цхака, а когда покинул отчий дом в Ѕеер Ўеве, то перед тем, как пойти в ’аран, 14 лет училс€ в бет мидраше Ўема и Ёвера, где, в своЄ врем€, учились его дед и отец, и где обучали мудрости и подробному знанию законов “оры, тому, как их выполн€ть, как растить и воспитывать праведных людей, как служить Ѕогу и как отдал€ть людей от идолопоклонства и от плохих поступков. 20 лет /2185--2205/ прожил яаков в ѕадан јраме и не только отсто€л и укрепил свой еврейский образ жизни, но сумел приобщить к нему своих жЄн и детей. ¬ том величие духовного подъЄма третьего из праотцев нашего народа, в том выполнение им его миссии, что яаков сумел в изгнании воспитать в чистоте и св€тости, вырастить в мудрости и крепкой вере 12 сыновей — родоначальников “колен »сраэл€”, потомки которых и создали ту “общину народов”, тот единый народ »сраэл€, о котором говорил »цхак яакову.

Ёти особые качества сыновей яакова, отличающие их от всех народов, про€вилось сразу же при возвращении дома яакова в Ёрец »сраэль.

 огда Ўхем, сын ’амора — кн€зька города Ўхема выкрал дочь яакова, ƒину, изнасиловал еЄ и запер у себ€ в доме, яаков, сражЄнный новым свалившимс€ на него несчастьем, онемел от гор€. “огда сыновь€ его, все, как один, подн€лись против Ўхема, чтобы взыскать с виновных за оскорбление и унижение, за горе и муки, причинЄнные их сестре и всему дому »сраэл€. “ак впервые в истории подн€лись сыновь€ яакова смело и твЄрдо против своих врагов. ќни потребовали возвращени€ ƒины, а пока шли переговоры, Ўимъон и Ћеви, считавшие (как и их брать€) всех жителей Ўхема виновными за бандитизм, распутство и произвол, ставшие нормой поведени€ жителей этого города (да и во всей стране), — решили показать им, что есть суд дл€ преступивших границы морали, дл€ не признающих законы ¬севышнего — семь мицвот бней Ќоах, об€зательных дл€ всех народов земли; а также — взыскание за надругательство и горе. —вершЄнные руками Ўимъона и Ћеви суд и наказание оказали, несомненно, сильное воздействие на распутные кнаанские народы.

яаков осудил действи€ Ўимъона и Ћеви, не счита€ своей и сынов об€занностью установление пор€дка в стране, и потому, что бо€лс€ мести местных народов. Ѕрать€ ответили: “ј поступать с нашей сестрой, как с распутницей, можно?" » €вно нельз€ найти оправдани€ позиции яакова в словах “оры: “Ѕыл страх Ѕожий на городах, которые вокруг них, и не преследовали сынов яакова”. ƒа и сами слова яакова, не осуждающие собственно действи€ братьев, свидетельствуют о том, что они ничем не нарушили закон. ѕо мнению –амбама, все жители Ўхема были ответственны за надругательство над ƒиной и домом »сраэл€, ибо подобное поведение было нарушением законов, существующих в мире после потопа. Ќо эти законы уже тогда не соблюдались на земле  наана, шхемцы не протестовали, ибо сами творили подобное, за что им следовало наказание. Ѕандитизм, произвол, распутство жителей Ўхема подвигнули юных Ўимъона и Ћеви на ревностное исполнение закона, и они свершили суд, риску€ своей жизнью. »х ревностность тем более пон€тна, что это произошло в те дни, когда велась борьба за установление элементарного пор€дка, за утверждение основных человеческих прав, как, например, право девушки без бо€зни выйти из своего дома. ѕотом, перед своей смертью, яаков осудит гнев Ўимъона и Ћеви за его чрезмерность (что про€вилось в истории с …осефом), ќднако, по сути, поступок братьев был, вне сомнени€, одной из самых сильных акций во всей истории — с целью обуздать распущенность и беззаконие. 

 

–”“

–ут (–уфь) осталась в пам€ти еврейского народа как одна из самых светлых и чистых героинь “анаха. » поэтому не случайно ей посв€щена отдельна€ книга “анаха —  нига –ут ( нига –уфи).

"¬ те дни, когда правили в стране судьи и когда был в стране голод, один человек из Ѕет Ћехема (в колене) …егуды ушел, чтобы пожить на пол€х ћоава, – он и его жена и двое его сыновей. »м€ того человека – Ёлимелех, им€ его жены Ќаоми , а имена его сыновей ћахлон и  илйон. ѕришли они на пол€ ћоава, и стали там жить. Ќо умер Ёлимелех, муж Ќаоми, и осталась она с двум€ своими сыновь€ми. ќни вз€ли себе жен моавиток: одну звали ќрпа, а другую звали –ут", — так начинаетс€  нига –ут .

"» прожили они там около дес€ти лет. ”мерли и они оба, ћахлон и  илйон, и лишилась та женщина обоих своих детей и своего мужа. » подн€лась она со своими невестками, и пошла обратно с полей ћоава, потому что она услышала на пол€х ћоава, что вспомнил “ворец о —воем народе и дал ему хлеб. ќна вышла из того места, где жила, и с нею обе ее невестки. » пошли они в путь, чтобы вернутьс€ в страну …егуды. » сказала Ќаоми обеим своим невесткам: —тупайте, возвратитесь кажда€ в дом своей матери! ƒа окажет вам милость “ворец, как оказывали вы (ее) умершим и мне! ѕусть даст вам “ворец, чтобы обрели вы покой, кажда€ в доме своего мужа! » она поцеловала их, но они подн€ли вопль и зарыдали".

"ќрпа поцеловала свою свекровь, а –ут осталась с нею. » (Ќаоми) сказала: ¬от, тво€ невестка вернулась к своему народу и к своим богам. ¬озвращайс€ и ты за своей невесткой! Ќо –ут сказала: Ќе проси мен€ покинуть теб€ и уйти от теб€ обратно, потому что куда ты пойдешь – пойду и €, и где ты заночуешь, там заночую и €. “вой народ – мой народ и твой Ѕог – мой Ѕог. √де ты умрешь, там и € умру, и там буду похоронена. ѕусть воздаст мне “ворец и еще усугубит, если не разлучит мен€ с тобою (только) смерть! » та увидела, что она настаивает на том, чтобы идти с ней, и перестала ее уговаривать. » шли они обе, пока не пришли в Ѕет Ћехем. ” Ќаоми был родственник по ее мужу, человек мужественный (и) знатный из рода Ёлимелеха по имени Ѕоаз".

ѕредание гласит, что –ут была дочерью Ёглона, цар€ ћоава. “ак что непри€тие ею обычаев, верований, образа жизни своего народа кажетс€ еще более поразительным: –ут не просто была неукоренена в своем народе — она не несла в себе моавской сущности и не была частицей того единого целого, что называетс€ народом. ќна — удивительное исключение. ÷ельна€ натура, –ут пронесла через всю жизнь чистоту и благородство своего внутреннего мира. ќна принимает иудаизм, делает гиюр.

»стори€ –ут отражает некоторые основные концепции иудаизма. ¬  ниге –ут мы видим, как люди, в конце концов, наход€т свое истинное место; как все св€зи, все нити — личные, семейные, исторические — наход€т свое завершение, и, благодар€ этому, эти событи€ и образы, эти св€зи и нити станов€тс€ €сными, выстраиваютс€ в концепцию, смысл которой так важен дл€ наших отцов и дл€ нас, и дл€ наших детей. Ќе всегда этот механизм €сен, не всегда пон€тно, как это происходит, но многие такие процессы наход€т свое завершение именно в  ниге –ут. –ут была своего рода искуплением дл€ некоторых героев “анаха из далекого прошлого. ≈е св€зь с моавитами должна свидетельствовать о том, что именно она возродила и искупила св€тую искру ћоава. ƒревний, забытый намек возвращен к жизни, и тайна€ сущность ћоава становитс€ €вной, благодар€ –ут.

¬ “оре сказано, что ћоав был сыном Ћота, который, в свою очередь, €вл€лс€ плем€нником јвраГама. ¬ определенном смысле Ћот принадлежал к миру јвраГама, был его частью. ќн вначале был единоверцем јвраГама, јвраГам был дл€ него примером во всем. Ќо Ћот совершил слишком много ошибок и дурно закончил свою жизнь. ≈го потомки были плодом кровосмешени€. ћежду событи€ми тех дней и историей –ут существует св€зующа€ нить. »сторические ситуации, многочисленные и противоречивые событи€ в конце концов собираютс€ воедино, в один узел, под знаком добра. ¬се действи€, обсто€тельства, положительное и отрицательное, в них заложенное, благодар€ сознательному намерению или случайности, благодар€ прекрасному, что есть в жизни, или безобразному в ней — все это вдруг выстраиваетс€ в цепочку, ведущую к цели под знаком добра. ƒобрые дела, добрые поступки, искры добра и праведности в любом поступке, действи€, событи€ — остаютс€ и продолжают существовать и дальше, дл€ последующих поколений. ¬се дурные стороны тех же поступков, событий, действий, все ошибки и грехи уход€т в небытие. ј искра добра разгораетс€ с новой силой.

ƒаже там, где речь идет об изначальном зле, эта искра добра никогда не бывает утер€на окончательно. ¬ конце концов она себ€ вы€вл€ет — иногда через много поколений, в самых неожиданных моментах истории. ≈сли это зачаток какого-либо редкого качества, свойства натуры данного человека, то его потомок с вы€вленным этим качеством €витс€ оправданием всей цепочки существовани€ своего рода. “акова и участь Ћота, который, благодар€ некоторым прекрасным свойствам своей натуры, был близок к праведности. ¬се в нем направленное к Ѕогу, к добру, к истинной вере, к праведности — не было уничтожено временем, а сохранилось и с подлинной силой возродилось в его далеком потомке — –ут. ¬едь дочерьми Ћота — как ни чужд “оре, как ни трагичен и безобразен был их поступок — руководила не неудовлетворенна€ страсть в ситуации, при которой вокруг не было никого, ни одного мужчины, кроме отца. ќни стремились сохранить, продолжить род, дать жизнь последующим поколени€м. »менно это говорит нам: есть св€зующа€ нить между тем, что произошло в далеком прошлом, и историей –ут и Ѕоаза много поколений позднее. » в основе отношений –ут и Ѕоаза лежит стремление продолжить род. ƒобро, заложенное в поступке дочерей Ћота, сохранилось во времени и про€вилось в истории –ут, как €вна€ и доминирующа€ сила.

¬  ниге –ут сказано: "Ѕоаз сказал старейшинам и всему народу: ¬ы свидетели ныне, что € откупил у Ќаоми все, что было у Ёлимелеха, и у  илйона, и ћахлона. ј также и –ут, моавит€нку, жену ћахлона, € вз€л себе в жены, чтобы восстановить им€ умершего в его уделе и чтобы не исчезло им€ умершего среди его братьев. ¬есь народ... и старейшины сказали: (ћы) свидетели. ƒа уподобит “ворец жену, вход€щую в твой дом, –ахели и Ћее, которые вдвоем построили дом »сраэл€... ј потомством, которое даст тебе “ворец от этой молодой женщины, пусть будет твой дом подобен дому ѕереца, которого родила …егуде “амар".

» далее: "“ворец одарил ее беременностью, и она родила сына. ∆енщины говорили Ќаоми: Ѕлагословен “ворец, что не лишил теб€ близкого родственника! ƒа славитс€ его им€ в »сраэле! » пусть он будет тебе отрадой души и кормильцем в старости, потому что его родила тво€ невестка, котора€ любит теб€. Ќаоми вз€ла дит€ и прижала его к своей груди, и стала ему н€нькой... » назвали его ќвэд. ќн был отцом »ша€, отца ƒавида".

ќтношени€ между –ут и Ѕоазом свидетельствуют о том, что он видел в ней — с первой минуты встречи — то, что было сокрыто от глаз остальных. ƒл€ других –ут была, в первую очередь, чужестранкой, последовавшей за матерью своего покойного мужа в чужую дл€ нее страну. Ћучше держать ее на рассто€нии, думали люди, ибо она бедна€, гийорет, в чужой стране, без семьи и защиты. Ѕлизкий родственник мужа Ќаоми, которому Ѕоаз предложил откупить родовой участок земли и вз€ть –ут в жены, чтобы дать роду продолжение, отказалс€ в пользу Ѕоаза.

Ѕоаз говорит –ут: "¬се, что ты скажешь, € дл€ теб€ сделаю, ибо всем люд€м у ворот моего народа известно, что ты женщина добродетельна€". Ѕоаз был одним из самых уважаемых людей Ѕет Ћехема — он был судьей в колене …еГуды, смотрел на вещи и на людей иначе, не так, как остальные. » дл€ Ѕоаза –ут была чужестранкой, пришелицей из другого, €зыческого народа — но главным дл€ него был ее внутренний мир, который он почувствовал и пон€л: –ут пришла в —трану »сраэл€, ища защиты под сенью Ўехины, поэтому он с самого начала старалс€ помочь ей приблизитьс€ к миру еврейской жизни. Ѕоаз и его родственник отражают два различных подхода к герам. ” Ѕоаза — теплое чувство симпатии к ним.

«аконы “оры требуют от нас бережного и радушного отношени€ к герам. ¬едь это люди, которые пришли к нам из другого мира, обнаружив в себе причастность к еврейству, избрав дл€ себ€ мир еврейского быти€ и духа.  нига –ут в этом смысле прекрасна€ иллюстраци€ того, как человек, принимающий иудаизм, на самом деле возвращаетс€ домой. –ут — истинна€ гийорет, существо цельное и совершенно чистое. ≈е духовна€ одиссе€ — это единственный дл€ нее путь. ћы видим, как уход€т все атрибуты прежнего существовани€, как улетучиваетс€ св€зь с родиной, родным домом. ћы видим, как не останавливают ее никакие сложности новой жизни, как не убывает, несмотр€ на невзгоды, ее вера, как неукоснительно следует она своему истинному предназначению. ћы видим, как эта искра, невидима€ и еле тлевша€ со времен Ћота, разгораетс€ с новой силой благодар€ –ут, нашедшей свое место среди »сраэл€.

Ётот процесс поиска и нахождени€ себ€ при свободе от внешних ограничений, от св€зей с прошлым, при мощном про€влении добрых начал, заложенных в поколени€х предков, €сно прослеживаетс€ в жизни –ут. ¬спомним ее ответ Ќаоми, когда та, решив вернутьс€ в Ѕет Ћехем, просит своих невесток возвратитьс€ в родной дом, в бывшую семью: "–ут сказала: Ќе проси мен€ покинуть теб€ и уйти от теб€ обратно, потому что куда ты пойдешь, пойду и €, и где ты заночуешь, заночую и €. “вой народ – мой народ, твой Ѕог – мой Ѕог". ћысль Ќаоми, убеждающей невесток покинуть ее, пон€тна: ведь они никак не св€заны с ней более ни формально, ни родством, ни материально. —амое разумное дл€ них вернутьс€ туда, откуда пришли. ќрпа поначалу не хотела, но в конце концов вернулась в отчий дом и вновь стала частью своего прежнего мира. ѕредание гласит, что √олиат (√олиаф) и его брать€ ведут свое происхождение от ќрпы. √олиат — антитеза ƒавиду, который был потомком –ут.

–ут — иной природы, чем ќрпа. ≈е слова: пусть воздаст мне “ворец и еще усугубит, если не разлучит мен€ с тобой (лишь) смерть, — говор€т сами за себ€. ”дивл€ет даже не то, что –ут св€зала свою жизнь со свекровью. ѕоразительно, что она св€зала свою внутреннюю жизнь с Ќаоми — женщиной другой веры, другого народа, других обычаев. ¬едь жизнь, которую избрала дл€ себ€ –ут, не несла в себе никаких заманчивых обещаний в ближайшем будущем. » несмотр€ на все, –ут вошла в эту жизнь без огл€дки и без остатка и прошла ее до конца.  онец этот был счастливым не только дл€ –ут, но и дл€ всех последующих поколений, — однако он никак не мог быть предугадан ею в начале пути.

–ут сделала свой свободный выбор, никоим образом не рассчитыва€ на компенсацию. “рудно представить себе, чтобы женщина, вышедша€ замуж за мужчину из другого народа, не прин€ла бы при этом его религии, не стала бы следовать его обыча€м, не уверовала бы в его шкалу ценностей. ќчевидно, –ут прошла через определенный обр€д прин€ти€ иудаизма перед замужеством, хот€ семь€, с которой она себ€ св€зала, жила в отрыве от своих еврейских корней.

ѕереселение из Ёрец »сраэль — разрыв духовный более, чем физический, отдаление от еврейских ценностей, образа жизни. Ёто слышитс€ в словах самой Ќаоми, вернувшийс€ в Ѕет Ћехем.  огда люди стали ее узнавать и говорить: "Ќеужели это Ќаоми?" — она отвечала: "Ќе зовите мен€ Ќаоми, а зовите мен€ ћара (√орька€), ибо послал мне ¬севластный великую горесть. я уходила в достатке, а вернулась с пустыми руками. «ачем же вы зовете мен€ Ќаоми, когда “ворец мен€ осудил и ¬севластный навел на мен€ беду". Ќаоми говорит о наказании, возмездии, ощуща€ свой грех, грех своего мужа и сыновей.

—мысл эмиграции из Ёрец »сраэль открыто вы€влен в словах ƒавида, правнука –ут, который был вынужден покинуть родные места: "ќни вынудили мен€ сейчас уйти от соблюдени€ наследи€ Ѕога »сраэл€, сказав: иди служи иным богам". „еловек, покидавший —трану »сраэл€, все-таки шел к уходу от еврейства, к идолам.

¬ то же врем€ семь€ мужа –ут — эмигрантов (если можно так сказать), хот€ и жила не на своей земле, но сохран€ла еврейскую пам€ть, хранила и соблюдала “ору. »х духовный мир, хот€ и не столь полноценный, подлинный и прекрасный, как на родине, все же был важен и прит€гателен дл€ –ут. Ётот мир вмещал в себе столько смысла, значени€, удивительного содержани€, что она решилась примкнуть к народу, который этим миром обладал. –ут почувствовала, что ее место — среди этих людей, еще до того, как стало €сно, что там она найдет свою семью. ≈е слова: "“вой народ – мой народ и твой Ѕог – мой Ѕог" — отражают не только чувства –ут, гармонию в отношени€х между ней и свекровью. Ёти слова — свидетельство глубокой и подлинной св€зи между ее духовным миром и еврейством. ќтношени€ между –ут и Ќаоми носили не только личный характер; это не просто близка€ св€зь между родственницами, преданность невестки — свекрови. Ёти отношени€ имеют смысл гораздо более глубокий. ќтношение –ут к еврейству, еврейскому народу, еврейской вере в Ѕога, еврейскому духу и духовному миру — все это повли€ло на ее личные отношени€ с Ќаоми. ѕоэтому св€зь с Ќаоми — проекци€ самого главного стремлени€ –ут: принадлежать к народу, частью которого она по духу €вл€лась всегда.

ќб этом говорит Ѕоаз в ответ на слова –ут: "„ем € снискала милость в твоих глазах, что ты обратил внимание на мен€, хот€ € и чужеземка?" ¬от его ответ: "ћне много рассказывали о том, что ты сделала дл€ твоей свекрови по смерти твоего мужа: что ты оставила отца и мать, и свою родную землю, и пошла к народу, которого не знала... ƒа воздаст тебе “ворец за твой поступок, и да будет тебе сполна воздано “ворцом, Ѕогом »сраэл€, за то, что ты пришла, чтобы найти пристанище под ≈го крылами".

ѕриход –ут в Ёрец »сраэль не может быть объ€снен никакими внешними обсто€тельствами. »значальна€ т€га –ут к еврейству — вот причина ее прихода в Ѕет Ћехем, где в доме Ѕоаза ее жизнь стала подлинно полноценной. Ќаоми вернулась домой из ћоава, и –ут тоже вернулась домой, где под крылами Ѕога она перестала быть беженкой в чужих кра€х.

ќтзывы покупателей

  насто€щему времени нет отзывов, ¬ы можете стать первым.
ѕоделись своими мысл€ми с другими посетител€ми: Ќаписать отзыв

ƒобавить свой отзыв через Facebook

ѕодпишитесь на рассылку с новост€ми и скидками сейчас:  

 

gurfinkel1

ћы вас слушаем!

ћы вас слушаем!


ѕожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
¬аши предложени€ по улучшению магазина