Вавилонский Талмуд. Антология Агады. Том 1

Автор: Steinsaltz, Adin

Издательство: Institute for Jewish Studies

 

Цена:$US28.80  $US57.60

Стоимость в других валютах

$US28.80
24.78EUR
CDN$37.15
1,675.02руб.
101.14₪
773.57грн.

Нет в наличии

Зарегистрируйтесь и войдите, чтобы запросить книгу на этот склад

Наличие на других складах:
0
0
0

Номер по каталогу: 02010004
Год издания: 2001
Cтраниц: 325
ISBN: 5-901905-01-6
Вес: 0.94 kgs
Переводчик: Гершович, Ури; Ковельман, Аркадий
Редактор: Штейнзальц, Адин; Аверинцев, Сергей
Язык: Русский, Иврит
Обложка: твердая
Формат: 22x2x28

 

Посетители, которые заказывают этот товар, также выбирают

Описание

Первая книга из новой серии «Сокровищница Талмуда», в которую вошли 33 фрагмента из текста Вавилонского Талмуда. Отобранные раввином А.Штейнзальцем, они дают возможность познакомиться с еврейским мировоззрением. Книга содержит также как традиционные так и написанные специально для этого издания комментарии, плод труда группы ученых, специалистов в области иудаики, и комментарий самого раввина А.Штейнзальца, также составленный именно для этой книги.

По НАПРАВЛЕНИЮ К ТАЛМУДУ

несколько слов о данном издании

Как Письменная Тора немыслима в иудаизме без Торы Устной, так изучение Талмуда немыслимо без использования многочисленных комментариев к Талмуду, созданных усилиями многих поколений мудрецов в течение примерно полутора тысяч лет и непрерывно пополняемых трудами выдающихся современных талмудистов. Однако как бы ни хотелось нам познакомить читателя с захватывающим миром Талмуда, мы понимаем, что добиться этого с помощью перевода невозможно. Цель, которую мы перед собой ставим, гораздо скромнее: дать хоть какое-то представление о Талмуде читателю, далекому от еврейской традиции, получившему светское образование, воспитанному в рамках иной культуры. Нам хотелось бы пробудить в нем некую первоначальную заинтересованность, которая может стать стимулом к дальнейшему серьезному изучению предмета.

В попытке воплотить задуманное, мы решились на эксперимент. Коль скоро Талмуд традиционно сопровождается комментариями (страница классического издания Талмуда помимо основного текста содержит, как минимум, три-четыре раздела различных комментариев), мы нашли возможным и в русскоязычном издании последовать этой традиции. Но, как уже было сказано, перевод классических комментариев для неподготовленного читателя — затея столь же бессмысленная, сколь и безнадежная. В качестве средства выражения, которое могло бы помочь русскоязычному читателю завязать разговор с Талмудом, мы выбрали научный дискурс. (На сегодняшний день более или менее очевидны относительность "достижений" науки, особенно гумманитарных дисциплин, и безосновательность ее претензий на истину, но вместе с тем, нельзя не признать, что ее язык стал в наше время едва ли не самым распространенным и удобным средством межнационального и межкультурного общения.) Итак, мы собрали коллектив русскоязычных авторов, представителей той культуры, к носителям которой обращено настоящее издание, — людей, в фокусе профессиональных интересов которых оказался Талмуд (у каждого — применительно к сфере его научных занятий), — и предложили им прокомментировать тексты данной антологии. Согласно нашему замыслу, отправной точкой этих комментариев должен быть не Талмуд, а такие области, как филология ("Язык Талмуда"), история философии ("Из истории еврейской мысли"), культурология ("Этика и поэтика"). Эти комментарии заведомо не призваны отразить суть Талмуда (что, пожалуй, и невозможно), их авторы пытаются, используя подходы, выработанные в рамках определенных областей современного знания (так что общие конвенции и способ расуждений должны быть в той или иной степени знакомы читателю), прочертить путь по направлению к Талмуду. И если текст перевода, сопровождаемый примечаниями и пояснениями, обращен к своему адресату из инокультурного пространства, то задача указанных комментариев

—    перекинуть мост к Талмуду с того берега, на котором находится сам читатель. Именно это встречное движение представляется нам чрезвычайно существенным и плодотворным, несмотря на определенную проблематичность такого хода, и в нем — суть нашего эксперимента. Однако читатель должен все время иметь в виду, что "прорубаемые" этими комментариями "окна" в Талмуд

—    только "окна", но никак не сам Талмуд. Кроме того, нужно учитывать, чтс каждый из комментариев отражает точку зрения автора или той научной школы, которую он представляет. Высказываемые заключения и выдвигаемые гипотезы отнюдь не бесспорны и не всегда совпадают с точкой зрения традиции И все-таки есть нечто традиционное в этом собрании (возможно, первых изна чально написанных по-русски) комментариев к Талмуду: это столь свойствен ный талмудической литературе плюрализм мнений и открытость спору, дис куссии.

Коллектив, работавший над данным изданием, состоит из людей разны) взглядов и различных мировозреченских позиций. То, что объединило их, — эт< интерес к Талмуду. И если удастся передать этот интерес читателю, то наш] задачу можно будет считать выполненной.

 

Отзывы покупателей

  • Показано 1 - 3 (всего 3 отзывов)
  •  

Wednesday 04 March, 2009

Ури Гершович - читать все обзоры этого автора

... Читать далее »

Wednesday 04 March, 2009

Песах Майбурд - читать все обзоры этого автора

... Читать далее »
Поделись своими мыслями с другими посетителями: Написать отзыв

Добавить свой отзыв через Facebook

Подпишитесь на рассылку с новостями и скидками сейчас:  

 

astrolog-2

Мы вас слушаем!

Мы вас слушаем!


Пожалуйста, не забывайте написать ваш емайл, если вы хотите получить от нас ответ.
Ваши предложения по улучшению магазина